Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
I therefore urge all the people of Somalia to embrace the spirit of forgiveness and compromise and put the past behind them for the sake of peace and reconciliation. Поэтому я настоятельно призываю весь сомалийский народ действовать в духе прощения и компромисса и забыть о своем прошлом во имя мира и примирения.
In the area of national reconciliation, the establishment of county and district peace committees and subsequent training organized in collaboration with the Liberia Peace-Building Office had strengthened capacities in the peaceful resolution of localized conflicts. Что касается национального примирения, то создание комитетов мира и проведение дополнительной подготовки на основе взаимодействия с Управлением по миростроительству в Либерии позволили осуществить наращивание потенциала в области мирного урегулирования локальных конфликтов.
The executive summary suggested that UNAMA support the joint secretariat, which will develop day-to-day operations of the programme and participate in the peace, reconciliation and reintegration provincial committee. В резюме предлагалось МООНСА оказывать содействие совместному секретариату, который будет заниматься подготовкой осуществляемых в рамках программы текущих мероприятий и присутствовать на заседаниях Провинциального комитета по вопросам мира, примирения и реинтеграции.
Some believe that it refers exclusively to actions regarding the rule of law, political reconciliation and institution-building, while others believe that it includes all the elements required to build a lasting peace, including social and economic initiatives. Одни подразумевают под ним исключительно действия, касающиеся обеспечения верховенства права, политического примирения и институционального строительства, а другие считают, что оно включает все элементы, необходимые для установления прочного мира, в том числе социальные и экономические инициативы.
The desire of the Honduran people is for our country to develop in an atmosphere of peace, unity, respect and understanding, so as to bring about reconciliation in Honduran society. Гондурасцы страстно желают развития своей страны в обстановке мира, единства, уважения и взаимопонимания во имя достижения примирения в гондурасском обществе.
2 training workshops for Somali journalists on election coverage to promote messages of peace, tolerance and national reconciliation during the pre- and post-election periods 2 учебных практикума для сомалийских журналистов по освещению выборов в интересах продвижения дела мира, терпимости и национального примирения в преддверии и после выборов
Current efforts of the United Nations focus on strengthening long-term peace and reconciliation, reforming the security sector and supporting the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. Предпринимаемые в настоящее время Организацией Объединенных Наций усилия нацелены, в первую очередь, на повышение действенности процессов обеспечения прочного мира и примирения, реформирование системы безопасности и оказание поддержки в выполнении рекомендаций Комиссии по установлению истины и национальному примирению.
Least developed country members of EITI include post-conflict countries such as Liberia and the Democratic Republic of the Congo, where it contributes to peace and reconciliation processes. К числу присоединившихся к ИТДП наименее развитых стран относятся такие пережившие конфликты страны, как Демократическая Республика Конго и Либерия, в которых эта инициатива содействует процессам миротворчества и примирения.
Women continue to be actively involved in the promotion of reconciliation and peace through bi-communal activities and projects, but also more recently to address issues of common concern, such as environmental issues and violence against women. Женщины продолжают активно участвовать в поощрении примирения и мира посредством осуществления двухобщинных мероприятий и проектов, однако в последнее время они также занимаются такими представляющими общий интерес проблемами, как экологические проблемы и проблема насилия в отношении женщин.
The general objective is to mobilize young people in particular and the population in general on their role in consolidating peace and reconciliation. Общая цель состоит в мобилизации молодых людей в частности и населения в целом, с тем чтобы они играли свою роль в укреплении мира и примирения.
The purpose of the Initiative is to promote enduring daily interfaith cooperation, to end religiously motivated violence and to create a culture of peace, justice and healing for the Earth and all living beings. Цель Инициативы заключается в пропаганде постоянного межрелигиозного сотрудничества, направленного на прекращение религиозного насилия и установление на Земле для всех живых существ культуры мира, справедливости и примирения.
The fact that each Tribunal is context-specific, and was established to restore peace and reconciliation in the affected countries, is a powerful argument in favour of two mechanisms, or one mechanism with two branches, located in Europe and Africa respectively. То обстоятельство, что каждый Трибунал обладает конкретным кругом ведения и был создан для восстановления мира и примирения в затронутых странах, является важным аргументом в пользу создания двух механизмов или одного механизма с двумя секциями, расположенными в Европе и Африке.
Determination by the Committee that there are humanitarian or peace and national reconciliation or the pursuit of international justice reasons for a designated person to be granted a visa could constitute such compelling circumstances. Такие вынуждающие обстоятельства могут состоять в определении Комитетом того, что для выдачи визы указанному лицу имеются гуманитарные причины или причины, связанные с установлением мира и национального примирения либо совершением международного правосудия.
Stress the importance of ending impunity for criminal violations of applicable international humanitarian law and human rights law as part of a comprehensive approach to seeking sustainable peace, justice, truth, and national reconciliation. Подчеркнуть важность прекращения безнаказанности за уголовно наказуемые нарушения применимых норм международного гуманитарного права и права прав человека как элемента всеобъемлющего подхода к обеспечению прочного мира, справедливости, установлению истины и национального примирения.
In that respect, the African Union High-Level Panel on Darfur carried out a comprehensive analysis of the issues of peace, justice, accountability, impunity and reconciliation in Darfur. В этой связи Группа высокого уровня Африканского союза по Дарфуру провела всеобъемлющий анализ вопросов мира, правосудия, привлечения к ответственности, безнаказанности и примирения в Дарфуре.
Not long ago, the African Union high-level panel on Darfur, led by former President Mbeki, submitted an important report with recommendations on the format of cooperation to achieve peace and reconciliation and to address impunity. Не так давно Группа высокого уровня Африканского союза по Дарфуру, возглавляемая бывшим президентом Мбеки, представила важный доклад, содержащий рекомендации в отношении формата сотрудничества, который позволит достичь мира и примирения и решить вопрос безнаказанности.
We support the efforts of the African Union (AU) to engage with the Sudanese Government in deploying the seven-track solution package to achieve peace, security and reconciliation in Darfur. Мы поддерживаем намерение Африканского союза (АС) обсудить с правительством Судана вопрос о реализации пакета мер по семи направлениям достижения мира, безопасности и примирения в Дарфуре.
In any case, he wished to know how the judicial system dealt with racist offences and whether the State intended to design awareness-raising strategies to promote reconciliation between Poles and victims of racial hatred and to foster a culture of tolerance and peace. В любом случае он хотел бы знать, каким образом судебная система рассматривает преступления на почве расизма и намерено ли государство разработать стратегии по повышению осведомленности в целях примирения поляков и жертв расовой ненависти и укрепления культуры терпимости и мира.
The Liberian people were determined to forget the past, achieve reconciliation and build a vibrant nation; she was therefore optimistic that peace, which was indispensable for the country's transformation and development, would be irreversible. Народ Либерии преисполнен решимости забыть прошлое, достичь примирения и создать жизнеспособное государство; поэтому оратор надеется, что мир, необходимый для трансформации и развития страны, будет необратимым.
Such responsibility shall include, in particular, facilitating the return of refugees and internally displaced persons, coordinating the restoration of security, and promoting peace and reconciliation throughout Darfur. Это предполагает, в частности, содействие возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц, координацию мер по восстановлению условий безопасности и поощрение мира и примирения повсюду в Дарфуре».
Council members reiterated their commitment to support the Government of Afghanistan in its efforts to advance the peace and reconciliation process, and their determination to combat all forms of terrorism. Члены Совета вновь подтвердили свою решимость поддерживать правительство Афганистана в его усилиях по укреплению мира и процесса примирения и их решимость вести борьбу со всеми проявлениями терроризма.
Equally important - and essential for lasting peace and reconciliation - will be the need to address impunity and ensure accountability for gross violations of human rights and international humanitarian law committed by all parties. Также важно - и это является непременным условием обеспечения прочного мира и примирения - вести борьбу с безнаказанностью и призывать к ответу за грубые нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, допущенные всеми сторонами.
The President, Ellen Johnson-Sirleaf, welcomed the final report and assured the public that a process was under way to formulate a strategy for implementation that would balance the need for national reconciliation, peace and justice. З. Президент Эллен Джонсон-Серлиф приветствовала выпуск окончательного доклада и заверила общественность в том, что начат процесс разработки стратегии осуществления поставленных задач с учетом необходимости достижения национального примирения, установления мира и отправления правосудия.
While obtaining justice for the tragic events of the past, emphasis would be placed on the compelling need for national reconciliation in order to build durable peace, democracy and prosperity for the Cambodian people. В стремлении к торжеству правосудия после трагических событий прошлого основное внимание будет уделяться необходимости национального примирения, с тем чтобы построить прочный мир, демократию и процветание в интересах камбоджийского народа.
It noted that Nepal was also making a peaceful transition from armed conflict to sustainable peace and inclusive democracy, and was engaged in the process of recovery, reconstruction and reconciliation; it wished success to Cambodia in its process. Он отметил, что Непал также находится в процессе мирного перехода от вооруженного конфликта к устойчивому миру и всеобщей демократии и осуществляет процессы восстановления, реконструкции и примирения; он пожелал Камбодже всяческих успехов на этом пути.