Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
It is now recognized that the systematic involvement of women in negotiation and mediation efforts, in the elaboration of peace agreements and in reconstruction and reconciliations strategies is essential. Сегодня общепризнанной необходимостью является систематическое участие женщин в переговорных процессах и в посреднических усилиях, в разработке мирных соглашений, в осуществлении стратегий реконструкции и примирения.
It is our obligation to mould, under the reinvigorated leadership of the United Nations, an international climate of peace and conciliation. Мы обязаны под энергичным руководством Организации Объединенных Наций формировать атмосферу мира и примирения.
Costa Rica appreciates the persistent efforts that have been undertaken in the context of the national reconciliation process by the Government and the people of Somalia to achieve lasting peace and stability. Коста-Рика высоко ценит настойчивые усилия, предпринимаемые правительством и народом Сомали в контексте процесса национального примирения, в интересах установления прочного мира и стабильности.
Moving from today's environment of heightened tensions to a safer Middle East requires the willingness to seek peace and reconciliation as well as agreements on mutual confidence-building measures. Чтобы преодолеть сегодняшнее обострение напряженности и сделать Ближний Восток безопасным, требуются стремление к достижению мира и примирения, а также соглашения о взаимных мерах укрепления доверия.
Our delegation acknowledges the significant work carried out by both Tribunals in providing peace, justice and reconciliation to Rwanda and to the republics of the former Yugoslavia. Наша делегация признает значительную работу, осуществленную трибуналами по обеспечению мира, правосудия и примирения в Руанде и республиках бывшей Югославии.
Addressing such obstacles to the consolidation of peace in post-conflict countries should also include a commitment to mechanisms for transitional and criminal justice and national reconciliation. Преодоление таких препятствий на пути консолидации мира в постконфликтных странах должно также включать в себя приверженность механизмам переходного и уголовного правосудия и национального примирения.
Although women were crucial to the process of peace and reconciliation, they remained one of the most victimized groups during conflicts and were often excluded from peace-building. Несмотря на то, что женщины играют важнейшую роль в процессе поддержания мира и примирения, они остаются одной из самых уязвимых групп во время конфликтов и нередко оказываются исключенными из процесса миростроительства.
His Government supported all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in the Central African sub-region, as witness the personal participation of the Head of State in various national reconciliation processes. Правительство Конго приветствует любую инициативу, направленную на содействие миру и примирению в Центральноафриканском субрегионе, о чем свидетельствует личное участие главы государства в процессе национального примирения.
The Group encourages the Prime Minister to involve civil society even more in his peace and reconciliation efforts within the framework of the forum for national dialogue. Группа призывает премьер-министра заручиться еще большей поддержкой гражданского общества в своих усилиях по обеспечению мира и примирения в рамках форума за национальный диалог.
The investigation and documentation of the atrocities in Liberia would be critical to the peace and reconciliation process in the country. Расследование и документирование совершенных в Либерии зверств имели бы решающее значение для процесса мира и примирения в этой стране.
True reconciliation may require a delicate balance between the values of justice and those of peace, however difficult that may be to achieve. Для достижения подлинного примирения может потребоваться установление деликатного равновесия между ценностями справедливости и ценностями мира, каким бы трудным это ни было.
The Council expresses its support for the newly elected Government of Guinea-Bissau and encourages the new authorities to develop and to implement programmes devised to consolidate peace and national reconciliation. Совет выражает свою поддержку сформированному в результате выборов новому правительству Гвинеи-Бисау и призывает новое руководство разработать и осуществить программы упрочения мира и национального примирения.
They underlined their belief that the signing of the Agreement was the only effective way of bringing about national reconciliation and lasting peace in the Democratic Republic of the Congo. Они подчеркнули свою уверенность в том, что подписание Соглашения является единственным эффективным способом обеспечения национального примирения и прочного мира в Демократической Республике Конго.
As demonstrated by the incident of October 1999, implementation of this Accord is an absolutely fundamental precondition for any process of reconciliation and for peace. Как показал инцидент, происшедший в октябре 1999 года, применение этого соглашения является в значительной степени необходимым условием любого процесса примирения и мира.
The missing persons issue is a key factor in the peace and reconciliation process in Croatia and remains a pressing human rights concern. Вопрос о пропавших без вести лицах является одним из ключевых факторов в процессе установления мира и примирения в Хорватии и по-прежнему представляет собой острую проблему в области прав человека.
It has also given us the genuine hope that peace, tranquillity and reconciliation would ultimately prevail in the Holy Land. Их проведение вселило в нас также подлинную надежду на то, что в Святой земле в конечном счете воцарятся мир, покой и дух примирения.
That is why we are supporting the peace and reconciliation efforts of the United Nations in the Middle East, Colombia, Cyprus and Sudan. Именно поэтому мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций в пользу мира и примирения на Ближнем Востоке, в Колумбии, Кипре и Судане.
We believe that the new leadership of Haiti is ready to seize the opportunity to work with all segments of Haitian society in building national unity, reconciliation, justice and peace. Мы считаем, что новое руководство Гаити готово использовать возможность взаимодействия со всеми слоями гаитянского общества в достижении национального единства, примирения, справедливости и мира.
As is clearly stated in the report, this is an indispensable step in the peace, reconciliation and development process in the region. Как ясно указано в докладе, это является необходимым шагом в процессе мира, примирения и развития в данном регионе.
All parties in Lebanon need to work together in a spirit of conciliation and cooperation to create the conditions in which peace, stability and democracy can flourish. Все стороны в Ливане должны работать сообща в духе примирения и сотрудничества в интересах создания условий, способствующих укреплению мира, стабильности и демократии.
It is in our common interest to provide financial support for Governments that struggle to enhance security, promote national reconciliation and build peace in their societies. В наших общих интересах обеспечить финансовую поддержку правительствам, которые борются за укрепление безопасности, обеспечение национального примирения и построение мира в своих обществах.
After numerous previous attempts, the peace and reconciliation process in which we participated was the first to be successful. После предпринимавшихся ранее многочисленных попыток мирный процесс и процесс примирения, в которых мы были задействованы, оказались успешными.
They have peacefully ended a violent insurgency and started a process of reconciliation that holds the promise of long-term security, stability and peace. Они прекратили насильственные беспорядки с помощью мирных средств и приступили к процессу примирения, что вселяет надежду на установление долговременной безопасности, стабильности и мира.
Moving away from today's environment of hatred and heightened tensions to a safer Middle East requires the willingness to seek peace, reconciliation and agreements on mutual confidence-building measures. Переход от существующей сегодня обстановки ненависти и повышенной напряженности к более безопасному Ближнему Востоку требует готовности к поиску мира, примирения и согласия в отношении взаимных мер укрепления доверия.
My delegation welcomes the efforts undertaken by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to achieve peace, reconciliation and stability in the Balkan region. Моя делегация приветствует усилия, которые предпринимает правительство Союзной Республики Югославии в целях достижения мира, обеспечения примирения и стабильности в регионе Балкан.