Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
(b) Meetings of local and regional peace committee and other structures established under the National Peace Accord to whose activities full support was given. Ь) совещания местных и региональных комитетов примирения и других созданных на основании Соглашения о национальном примирении структур, деятельности которых оказывалась всемерная поддержка.
Reconciliation and Peace Building: the intensification of peace and reconciliation process will require a lot of efforts and resources. Примирение и миростроительство: процесс упрочения мира и примирения потребует огромных усилий и ресурсов.
Such programmes, an essential component of peacekeeping and peacebuilding, must be prioritized at the stage of consolidating peace, security, national reconciliation, human rights and the rule of law, with a view to fully restoring peace in post-conflict countries. Такие программы, являющиеся важным компонентом усилий по поддержанию мира и миростроительства, должны иметь приоритетное значение на этапе укрепления мира, безопасности, национального примирения, прав человека и верховенства права в целях полного восстановления мира в странах, выходящих из состояния конфликта.
The aim was to identify a monument or symbol of local heritage that represents a vehicle for dialogue, peace and reconciliation so as to promote ownership of a culture of peace by the local population and the general public. Целью этого проекта является определить памятник или символ местного наследия, который можно было бы использовать как инструмент пропаганды диалога, мира и примирения, позволяющий добиться более глубокого понимания местным населением и широкой общественностью концепции культуры мира.
Women play an active role in informal peace processes, serving as peace activists, including by organizing and lobbying for disarmament and striving to bring about reconciliation and security before, during and after conflicts. Женщины играют активную роль в неформальных мирных процессах, выступая в качестве активных борцов за мир, включая усилия по организации разоружения и активному содействию ему и усилия по обеспечению примирения и безопасности до, в ходе и после конфликтов.
UNOMSA teams continue to follow rallies and other public events, investigate instances of intimidation and related complaints and work closely with national peace structures and with regional and local peace committees. Группы ЮНОМСА продолжают следить за собраниями и другими общественными мероприятиями, расследовать случаи запугивания и связанные с ними жалобы и тесно сотрудничать со структурами национального примирения, а также с районными и местными комитетами примирения.
The promulgation of an amnesty law, the creation of a peace fund, the announcement of elections and other forward-looking measures are indeed valuable contributions to peace and reconciliation in Angola. Принятие закона об амнистии, создание фонда мира, объявление о выборах и другие перспективные меры являются весьма ценным вкладом в процесс мира и примирения в Анголе.
Issues of peace and national reconciliation should be weighed within a legal and political framework that respects the Constitution, judicial order, the institutions of the State, and which accepts unequivocally the validity of peace agreements and resolutions of the United Nations Security Council related to Angola. Юридические и политические рамки для рассмотрения вопросов мира и национального примирения должны предусматривать уважение Конституции, судебной системы и институтов государства и безоговорочное признание действительности мирных соглашений и резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Анголе.
They agreed that peace in Burundi was of fundamental importance, for both Africa and the world, and that ONUB must have the resources necessary to facilitate the restoration of lasting peace and the achievement of national reconciliation and sustainable development in that country. Они согласны, что мир в Бурунди имеет исключительно важное значение как для Африки, так и всего мира и что ОНЮБ должна располагать ресурсами, необходимыми для содействия восстановлению прочного мира и достижению национального примирения и устойчивого развития в этой стране.
It expanded its advocacy activities, both within and outside the country, for the promotion of peace and reconciliation and designed a unique programme for peace education, with activities in the formal and informal education structures as well as in the refugee camps. Он расширил свою пропагандистскую деятельность, как внутри страны, так и за ее пределами, в интересах укрепления мира и примирения и разработал уникальную программу просвещения по вопросам мира, предусматривающую проведение мероприятий в рамках формальной и неформальной систем образования, а также в лагерях беженцев.
The reconciliation process must start at the grass-roots level and every available means, including the media and especially radio broadcasts, should be used to disseminate peace propaganda in order to set the stage for peace negotiations. Процесс примирения должен начинаться с самого низкого уровня, и для пропаганды мира и с целью создания условий для мирных переговоров следует использовать все имеющиеся средства, включая средства массовой информации, и в частности радиопередачи.
In the wake of the successful conclusion of the inter-Tajik talks, the focus of international assistance efforts has shifted to providing support for peace and reconciliation in Tajikistan during the crucial first 12 to 18 months after the signing of the peace accords. Накануне успешного завершения межтаджикских переговоров акцент в усилиях по оказанию международной помощи был смещен в направлении оказания помощи на цели достижения мира и примирения в Таджикистане в критические первые 12-18 месяцев после подписания мирных соглашений.
We welcome the "peace encounter" held in Guatemala as well as the work of the Commission for Historical Clarification, which seeks to mobilize public opinion around the issue of the peace accords and the need for national reconciliation. Мы приветствуем прошедшую в Гватемале мирную встречу, а также деятельность Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, которая стремится мобилизовать общественное мнение по вопросу о мирных соглашениях и необходимости национального примирения.
The Arusha peace agreements, which were to form the basis for a lasting peace in Rwanda and national reconciliation through power-sharing and integration of the two warring armies, were signed on 4 August 1993. 4 августа 1993 года были подписаны мирные соглашения в Аруше, которые должны были стать основой для прочного мира и национального примирения в Руанде посредством разделения власти и объединения вооруженных сил двух противоборствующих сторон.
For our part, we will continue the search for peace with the same unremitting determination that Mr. Barak has so clearly demonstrated in the recent past, and we will continue to make every effort to achieve a lasting peace and historic reconciliation between our two peoples. Со своей стороны, мы будем продолжать поиски мира с той же решимостью, которую столь ясно продемонстрировал в недавнем прошлом г-н Барак, и продолжим наши усилия по достижению прочного мира и исторического примирения между нашими двумя народами.
The peace accords are a blueprint for realizing the aims of peace, respect for human rights, democratization and reconciliation that the parties had set for themselves when they engaged in negotiations. Мирные договоренности представляют собой программу реализации целей обеспечения мира, уважения прав человека, демократизации и примирения, которые стороны поставили перед собой, когда они приступили к процессу переговоров.
Consolidation of peace in the country is the cornerstone of peace and prosperity in the Western Balkan region as a whole. Japan believes that the human security perspective helps to consolidate coexistence, reconciliation and stability in a multi-ethnic society. Укрепление мира в стране является краеугольным камнем мира и процветания в регионе Западных Балкан в целом. Япония считает, что концепция безопасности человека способствует укреплению мирного сосуществования, примирения и стабильности в многонациональном обществе.
It is essential that the first summit produce concrete results in the fields of peace, security and good-neighbourliness; those results will consolidate the peace and reconciliation processes. Необходимо, чтобы первый саммит дал конкретные результаты в таких областях, как достижение мира, обеспечение безопасности и добрососедских отношений; такие результаты будут способствовать упрочению мирного процесса и процесса национального примирения.
Lest we forget, it is imperative that the international community redouble its efforts to bring about peace and national reconciliation to these countries, for without peace, the success of the Kimberley process is in jeopardy. Не будем забывать о важности того, что международное сообщество удвоило свои усилия в плане обеспечения мира и национального примирения в этих странах, ибо без мира успех кимберлийского процесса будет под угрозой.
Thus, we should act together in accordance with the spirit and letter of the Agreement to persuade those of our countrymen who have still not accepted the need for peace, to join the process of peace and reconciliation. Кроме того, мы должны, говоря о наших соотечественниках, которые еще не восприняли логику мира, действовать сообща, в соответствии с духом и буквой Соглашения, с тем чтобы убедить их присоединиться к мирному процессу, к процессу примирения.
Unfortunately, those who do not share a vision of peace and reconciliation have chosen to oppose peace in South Ossetia, fearful that the power of the people and the desire to live in freedom may undermine their cynical plans. К сожалению, те, кто не разделяет идеи мира и примирения, решили выступить против обеспечения мира в Южной Осетии, опасаясь, что власть народа и стремление жить в условиях свободы может подорвать их циничные планы.
Under the circumstances, a resolution adopted by the General Assembly in support of the inter-Korean Summit and the Declaration should greatly encourage the efforts to bring durable peace and reconciliation on the Korean peninsula and also contribute to peace and stability in the rest of the world. В создавшихся условиях резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей в поддержку межкорейской встречи на высшем уровне и декларации, должна в значительной мере способствовать усилиям по достижению прочного мира и примирения на Корейском полуострове, а также содействовать делу мира и стабильности во всем мире.
The ultimate tribute to the late Mr. Alioune Blondin Beye and all the many others that have died in the quest for peace would be the restoration of peace and reconciliation in Angola. Наивысшей данью памяти покойного г-на Алиуна Блондэна Бея и всех тех, кто погиб ради мира, было бы восстановление мира и примирения в Анголе.
The report submitted by the Secretary-General on the performance of MINUGUA reflected progress in the implementation of the peace agreements, as well as the desire of the Parties to move forward towards peace, reconstruction and reconciliation. Представленный Генеральным секретарем доклад о деятельности МИНУГУА свидетельствует о прогрессе в осуществлении мирных соглашений, а также о стремлении сторон идти дальше по пути мира, восстановления и примирения.
The Security Council considers that the holding of the proposed conference will help build on the progress made in the Democratic Republic of the Congo and Burundi peace processes to achieve lasting peace and promote the national reconciliation processes in all countries concerned in the region. Совет Безопасности считает, что проведение предлагаемой конференции поможет развить прогресс, достигнутый в рамках мирных процессов в Демократической Республике Конго и Бурунди, с тем чтобы обеспечить прочный мир и содействовать процессам национального примирения во всех заинтересованных странах региона.