Liberia indicated that the Truth and Reconciliation Commission task force was discussing the implementation of the Palava Hut mechanism, which was crucial to peace and reconciliation. |
Либерия отметила, что целевая группа Комиссии по установлению истины и примирению обсуждает вопрос о внедрении механизма "палава хат", который имеет непреходящее значение для обеспечения мира и примирения. |
Rigorous methodologies for such mechanisms provide a solid basis of information and analysis to inform action by the international community, and support national justice, truth, peace and reconciliation processes. |
Тщательно разработанные методологии для таких механизмов обеспечивают прочную основу в виде информации и анализа для информирования международного сообщества и поддержки правосудия, установления фактов, мира и процессов примирения в странах. |
Rather it should lay the groundwork for reconciliation and a negotiated peace by shouldering its responsibility for justice and accountability, in order to halt the pattern of massive and systematic violations of basic rights. |
Вместо этого оно должно заложить основу для примирения и мира путем переговоров, взяв на себя ответственность за обеспечение правосудия и подотчетности, с тем чтобы положить конец регулярно совершаемым массовым и системным нарушениям основных прав. |
Nicaragua noted Myanmar's challenges of reconciliation, peace and development, and recognized its efforts to achieve national unity and implement the roadmap towards democratization. |
Никарагуа отметила трудности, с которыми сталкивается Мьянма в деле обеспечения национального примирения, мира и развития, и дала положительную оценку ее усилиям по достижению национального единства и осуществлению "дорожной карты" построения демократии. |
Following the dramatic events in Kyrgyzstan in 2010, the Centre will continue coordinating United Nations initiatives, promoting dialogue-building processes and working with regional organizations to create the conditions for durable peace, reconciliation and development. |
После драматических событий в Кыргызстане в 2010 году Центр будет и далее координировать инициативы Организации Объединенных Наций, содействовать процессам налаживания диалога и сотрудничать с региональными организациями в вопросах создания условий для прочного мира, примирения и развития. |
The political environment in my country is optimal for promoting peace, stability and reconciliation among all political forces, who work together in harmony with a unified set of consensual political criteria. |
Политическая обстановка в моей стране наиболее благоприятна в плане стимулирования мира, стабильности и примирения между всеми политическими силами, которые совместно проводят работу в соответствии с единым сводом согласованных политических критериев. |
Kenya believes that only a political solution will achieve the mutually reinforcing objectives of peace, democracy, respect for human rights and the rule of law and national reconciliation for the Libyan people. |
Кения считает, что лишь политическое решение обеспечит достижение взаимоподкрепляющих целей установления мира, демократии, уважения прав человека и соблюдения принципов верховенства права и национального примирения в интересах ливийского народа. |
The United Nations and the African Union must work together to bring about the consolidation of peace, national reconciliation and the establishment of an all-inclusive Government in Libya. |
Организация Объединенных Наций и Африканский союз призваны работать сообща в интересах укрепления мира, обеспечения национального примирения и формирования в Ливии правительства с участием всех сторон. |
(c) Promoting peace dividends and encouraging national dialogue and reconciliation through activities that could more effectively address the concerns of youth, women and civil society. |
с) пропаганда дивидендов мира и стимулирование национального диалога и примирения с помощью мероприятий, которые могут более действенно решать проблемы, волнующие молодежь, женщин и гражданское общество. |
(a) Strengthening education for a culture of peace and non-violence to achieve intercultural solidarity and intergenerational dialogue and mutual understanding in favour of reconciliation and peacebuilding; |
а) активизация деятельности по воспитанию в духе культуры мира и ненасилия для достижения межкультурной солидарности, налаживания диалога между поколениями и взаимного понимания в интересах примирения и миростроительства; |
Initially, this support was directed towards the peace and reconciliation processes after the end of the civil wars in the region, which caused great suffering, particularly on the part of the indigenous peoples. |
Первоначально поддержка оказывалась процессам установления мира и примирения после окончания в регионе гражданских войн, которые привели к большим страданиям, особенно со стороны коренных народов. |
Each tribunal has the purpose of achieving accountability for these acts, but also a broader purpose of contributing to peace and stability, and national reconciliation in the State concerned. |
Перед каждым трибуналом стоит цель установить ответственность за эти деяния, но в то же время и более широкая цель внесения вклада в обеспечение мира и стабильности и национального примирения в соответствующем государстве. |
She would like to hear the delegation's comments on those allegations and to learn whether an inquiry had been opened, because it was essential, in the interest of the peace and reconciliation process, for light to be shed on all violations. |
Г-жа Свеасс интересуется, что делегация думает по поводу таких утверждений и были ли проведены по ним расследования или возбуждены уголовные дела, поскольку в интересах осуществления процесса обеспечения мира и примирения необходимо придавать гласности все подобные нарушения. |
Mr. Traystman (United States of America) said that his delegation strongly supported the Security Council's decision, by its resolution 1863 (2009), to strengthen support for AMISOM, which played an important role in helping the Somali people achieve peace and reconciliation. |
Г-н Трэйстман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация полностью поддерживает озвученное Советом Безопасности в его резолюции 1863 (2009) решение об усилении поддержки АМИСОМ, которая играет важную роль в содействии народу Сомали в достижении мира и примирения. |
Intensify measures to promote human rights and consolidate peace in the country through dialogue and mechanisms of reconciliation (Uganda); |
активизировать меры по поощрению прав человека и укреплению мира в стране на основе диалога и при помощи механизмов обеспечения примирения (Уганда); |
In order to ensure lasting and sustainable peace and reconciliation, the Special Rapporteur believes that it is essential to ensure that the root causes of a conflict are appropriately addressed. |
Специальный докладчик считает, что для обеспечения прочного и устойчивого мира и примирения необходимо устранение коренных причин конфликта. |
That powerfully demonstrates the political maturity and resolve of the people of Burundi to break with the turbulent past in order to invest in the peace, stability and reconciliation that are prerequisites to sustainable development. |
Это - наглядное свидетельство политической зрелости и решимости народа Бурунди порвать со своим неспокойным прошлым и работать на благо мира, стабильности и примирения, которые являются непременными условиями устойчивого развития. |
This was done with a view to supporting efforts aimed at achieving national reconciliation, rehabilitation and stability in those countries, and in promoting a culture of peace and respect for human rights. |
Это делалось для поддержки усилий, направленных на достижение национального примирения, реабилитации и стабильности в этих странах и на формирование культуры мира и уважения прав человека. |
We urgently call on the international community, and in particular our partners, to take into account the needs of the people of Burundi, who are so eager to reap the dividends of peace and reconciliation. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество, и в частности наших партнеров, учитывать потребности народа Бурунди, который очень хочет воспользоваться дивидендами мира и примирения. |
This clause was later dropped quietly and the revised version indicts Eritrea for "providing political, financial, and logistical support to armed groups engaged in undermining peace and reconciliation in Somalia". |
Позже от этой формулировки тихонько отказались, и в измененном варианте Эритрея обвиняется в оказании «политической, финансовой и материально-технической поддержки вооруженным группировкам, занимающимся подрывом мира и примирения в Сомали». |
In Cyprus a Women's Multicultural Centre was established aimed at bringing together women from all communities in Cyprus in the promotion of gender equality, reconciliation, and peace. |
На Кипре создан Женский поликультурный центр, объединяющий женщин из всех проживающих на Кипре общин, в целях поощрения гендерного равенства, примирения и мира. |
The President had appointed the Lessons Learnt and Reconciliation Commission (LLRC) in May 2010 to strengthen the national reconciliation process and ensure the dividends of peace to Sri Lankans. |
В мае 2010 года Президент учредил Комиссию по извлеченным урокам и примирению (КИУП) для укрепления процесса национального примирения и обеспечения благ мира жителям Шри-Ланки. |
Sri Lanka views its progress in the field of promotion and protection of human rights not only as an end in itself but as an indispensable component of peace building and reconciliation after a nearly 30 year conflict against terrorism. |
Шри-Ланка рассматривает продвижение в деле поощрения и защиты прав человека не только как самоцель, но и как непременное слагаемое построения мира и примирения после почти тридцатилетней борьбы с терроризмом. |
On 5 December 2011, a high-level international conference was convened in Bonn, Germany, to discuss the future of peace, security, reconciliation and development in Afghanistan. |
5 декабря 2011 года в Бонне, Германия, была организована международная конференция высокого уровня для обсуждения перспектив достижения мира, безопасности, примирения и развития в Афганистане. |
Both existing and future mechanisms to discuss peace and reconciliation should involve a broad cross-section of Afghan society, particularly women, minorities, civil society and victims of human rights violations. |
Как существующие, так и будущие механизмы, предназначенные для обсуждения вопросов мира и примирения, должны включать представителей самых различных групп афганского общества, особенно женщин, меньшинств, гражданского общества и жертв нарушений прав человека. |