Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
South Africa will continue to do whatever it can, both bilaterally and in the context of the African Union and the United Nations, to help the peoples of Sudan and Somalia find peace among themselves. Южная Африка будет продолжать делать все от нее зависящее как на двустороннем уровне, так и в рамках Африканского союза и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь народам Сомали и Судана в поисках примирения.
To ensure effective and equal participation by men and women, girls and boys in initiatives and programmes for peace, national unity and reconciliation. обеспечивать эффективное и равноправное участие мужчин и женщин, девушек и юношей в инициативах и программах по вопросам поддержания мира, национального единства и примирения;
Advertisements (a minimum of 2 per week over a period of 24 weeks) in selected Liberian newspapers to promote peace and reconciliation объявлений на тему мира и примирения в ряде либерийских газет (по меньшей мере 2 в неделею в течение 24 недель)
Colombia's national policy on peace and reconciliation identifies violence against women as a priority, and its policy for reintegration into civilian life of members of paramilitary groups includes measures aimed at the prevention of violence against women. В проводимой в Колумбии национальной политике в интересах мира и примирения борьбе с насилием в отношении женщин уделяется первоочередное внимание, а в политику реинтеграции членов военизированных формирований в гражданскую жизнь включены меры, направленные на предотвращение такого насилия.
This is then translated into the strategic programme objective "demonstrating the importance of exchange and dialogue among cultures to social cohesion and reconciliation in order to develop a culture of peace", which indicates how UNESCO will pursue sectoral and/or intersectoral action to meet this challenge. Затем эта деятельность определяется в форме стратегической программной цели, предусматривающей «разъяснение значимости обменов и диалога между культурами в интересах социальной сплоченности и примирения в целях развития культуры мира» и указывающей на то, каким образом ЮНЕСКО будет проводить секторальную и/или межсекторальную деятельность по достижению этой цели.
Facilitation of a dialogue process, through monthly meetings with community leaders, in 5 pilot counties through community-based peace committees to address localized conflicts and strengthen sustainable structures for peacebuilding and reconciliation Поощрение поддержания диалога в ходе ежемесячных совещаний с лидерами общин в пяти графствах, ставших площадкой для эксперимента, через посредство комитетов по вопросам мира на базе общин для урегулирования местных конфликтов и укрепления устойчивых структур миростроительства и примирения
It is hoped that this unprecedented investment by the Congolese people and the international community will help consolidate lasting peace in the Democratic Republic of the Congo through a process of national reconciliation, further democratization and the continued implementation of fundamental reforms and the transitional agenda. Следует надеяться на то, что эти беспрецедентные инвестиции конголезского народа и международного сообщества будут способствовать обеспечению прочного мира в Демократической Республике Конго за счет процесса национального примирения, продолжения процесса демократизации и дальнейшего осуществления основных реформ и программы действий на переходный период.
Implementation of the recommendations of TRC is crucial not only to healing and national reconciliation, but also to the consolidation of the peace and stability that now prevails in the country. Выполнение рекомендаций КИП имеет важнейшее значение не только для процессов восстановления и национального примирения, которые в настоящее время происходят в стране, но и для укрепления мира и стабильности.
(c) The adoption of individual sanctions against, in particular, those responsible for obstructing the peace and reconciliation process. с) применение индивидуальных санкций, в частности к тем, кто несет ответственность за создание препятствий, мешающих процессу восстановления мира и примирения.
(b) where the Committee determines on a case-by-case basis that an exemption would otherwise further the objectives of peace and national reconciliation in Somalia and stability in the region; Ь) если Комитет определит в каждом конкретном случае, что изъятие каким-либо иным образом способствовало бы целям достижения мира и национального примирения в Сомали и стабильности в регионе;
This would allow the Office to continue providing crucial peace consolidation support to the Government and people of the country, including in the areas of the rule of law and human rights, security sector reform, drug trafficking and organized crime, and national reconciliation. Это позволило бы Отделению продолжать оказывать правительству и народу страны столь необходимую поддержку в деле укрепления мира, в том числе в областях верховенства права и прав человека, реформирования сектора безопасности, борьбы с наркоторговлей и организованной преступностью и национального примирения.
The Bhutto doctrine of reconciliation is a road map not only to a new Pakistan, but to a new era of peace and cooperation between East and West and among people of all faiths. Доктрина примирения Бхутто является дорожной картой, где проложен маршрут не только в новый Пакистан, но и в новую эпоху - эпоху мира и сотрудничества между Востоком и Западом и между людьми всех вероисповеданий.
With regard to reconciliation, we wish to point out that a peace and reconciliation agreement was agreed upon and signed between the Transitional Federal Government and the opposition alliance on 19 August 2008 in Djibouti. В отношении примирения мы хотели бы отметить, что 19 августа 2008 года в Джибути Переходное федеральное правительство и оппозиционный альянс подписали соглашение о мире и примирении.
We hope that, with the support of their partners, whose invaluable contributions my delegation also commends, the national peace and reconciliation process will culminate in the holding of the upcoming presidential elections. Мы надеемся, что при поддержке их партнеров, чей бесценный вклад моя делегация также приветствует, национальный мирный процесс и процесс примирения завершатся проведением предстоящих президентских выборов.
While the Organization's peacekeeping mission practices should be coherent and uniform, and provide a basis for achieving national reconciliation and security and consolidating lasting peace and sustained economic growth, each individual mission's mandates and specificities should also be considered. Хотя проведение миссий по поддержанию мира Организацией должно быть последовательным и единообразным и должно служить основой для обеспечения национального примирения и безопасности, а также прочного мира и устойчивого экономического роста, следует учитывать также мандат и особенности каждой миссии.
The Democratic Republic of the Congo urged the Government to pursue the difficult process of peace and national reconciliation and asked for further information on the number of reports already submitted by the CNCPPDH since its establishment, and its impact on the promotion of human rights. Демократическая Республика Конго настоятельно призвала правительство к продолжению трудного процесса установления мира и национального примирения и попросила сообщить дополнительную информацию о количестве докладов, уже представленных НККПЗПЧ с момента ее создания, и о ее воздействии на поощрение прав человека.
The Tribunal's mandate has been to contribute to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and the Great Lakes region, as well as to ensure that violations of international humanitarian law are halted and effectively redressed. Трибуналу было поручено содействовать процессу национального примирения и восстановлению и поддержанию мира в Руанде и районе Великих озер, а также положить конец нарушениям международного гуманитарного права и обеспечить эффективное устранение их последствий.
They have contributed and will continue to contribute to the peace and reconciliation process in Rwanda and in the Great Lakes region, and they offer a guide for addressing similar violations of international humanitarian law in other areas of the world. Они способствовали и будут способствовать установлению мира и процессу примирения в Руанде и в районе Великих озер, а также будут являться руководством при рассмотрении аналогичных нарушений международного гуманитарного права в других регионах нашей планеты.
The delegation stated that publishing the names of missing persons was tantamount to an additional penalty under Algerian law and would not contribute to the climate of peace, harmony and reconciliation chosen by the Algerian people to overcome the crisis. Делегация отметила, что публикация фамилий исчезнувших лиц определяется алжирским законодательством как дополнительная проблема и не способствует атмосфере умиротворения, согласия и примирения, которую народ Алжира избрал для того, чтобы преодолеть кризис.
Given the painful history of the whole Balkans region and the deep suffering of individuals and communities caused by violence, atrocities and wars, the Special Rapporteur notices that the scars of these conflicts remain, even though all communities yearn for sustainable peace and reconciliation. С учетом трагической истории всего Балканского региона и тяжелых страданий, причиненных насилием, злодеяниями и войнами отдельным людям и целым общинам, Специальный докладчик отмечает, что последствия этих конфликтов по-прежнему остаются, невзирая на стремление всех общин достичь устойчивого мира и примирения.
There is now a greater need for such assistance in view of the fact that the Government would have to be engaged in activities and efforts to win over the support of the population towards efforts for peace and reconciliation. Сегодня потребность в такой помощи возросла в свете того, что от правительства требуется участие в действиях и усилиях, направленных на обеспечение поддержки населения его политики по достижению мира и примирения.
To facilitate the involvement of all States, large or small, rich or poor, in supporting the process of peace, reconciliation and reconstruction in Somalia, it is important to bring the plight of the people of Somalia into focus. Для содействия участию всех государств, больших или малых, богатых или бедных, в деле оказания поддержки процессу мира, примирения и восстановления в Сомали важно сфокусировать усилия на том, в каком положении находится народ Сомали.
Redouble its efforts to fully implement, as soon as possible, the plan of action for peace, justice and reconciliation, adopted in 2005 (Mexico); удвоить свои усилия для полного осуществления в возможно более сжатые сроки плана действий в интересах достижения мира, справедливости и примирения, принятого в 2005 году (Мексика);
As we stand at the threshold of a new millennium, it is our responsibility to help the ancient city of Bethlehem preserve its historical heritage and secure its place as a symbol of peace and reconciliation for future generations. Сегодня, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия, именно мы несем ответственность за оказание помощи древнему городу Вифлеему в сохранении его исторического наследия и превращении его в символ мира и примирения для будущих поколений.
Consolidate reconciliation (Azerbaijan, Cameroon) and peace through scrupulous respect for projects developed in cooperation with the United Nations (Cameroon); активизировать процесс примирения (Азербайджан, Камерун) и упрочить мир благодаря скрупулезному осуществлению проектов, разработанных в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций (Камерун);