Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
UNMIS produced 39 30-minute radio episodes on peace and reconciliation МООНВС подготовила 39 получасовых радиопрограмм по вопросам достижения мира и примирения
1 workshop on peace, reconciliation and human rights for 60 participants from civil society organizations in Malakal 1 семинар по вопросам мира, примирения и прав человека для 60 участников из организаций гражданского общества в Малакале
To further consolidate the peace dividend, we must meet the challenges of knowing the truth so that we can achieve national reconciliation. В целях дальнейшего укрепления дивидендов мира мы должны найти в себе мужество посмотреть правде в глаза и благодаря этому достичь национального примирения.
While some mechanisms were put in place to deal with peace and reconciliation at the local level, no comprehensive approach emerged. На местном уровне были созданы некоторые механизмы для решения вопросов, связанных с установлением мира и достижением примирения, однако всеобъемлющего подхода так и не появилось.
It is also necessary for the long-term prospects of peace and prosperity in the region and for reconciliation between its people. Кроме того, это важно для обеспечения долгосрочного мира и процветания в регионе, а также примирения между его народами.
The Government hopes to contribute to the process of social reconciliation through the resumption of dialogue, which should lay the foundations for a permanent peace in the region. Правительство содействует процессу социального примирения путем возобновления диалога, который позволит заложить основу для достижения стабильного мира в этом регионе.
The programme of assistance to countries emerging from crisis situations provided by UNIDO would also be instrumental in consolidating the process of peace and reconciliation. Упрочению процесса мирного урегулирования и примирения будет также способствовать реализуемая ЮНИДО программа помощи странам в посткризисной ситуации.
The Group greatly appreciated the Prime Minister's initiative to launch, on 22 June 2006, peace and reconciliation missions entrusted in particular to former parliamentarians. Группа высоко оценила инициативу премьер-министра осуществить 22 июня 2006 года миссии мира и примирения с привлечением прежде всего бывших парламентариев.
What is now required is actual implementation of the recommendations, without which healing and reconciliation will be compromised and the consolidation of peace undermined. Основной задачей на текущий момент является практическое выполнение рекомендаций, без которого процессы оздоровления и примирения будут поставлены под угрозу, а упрочение мира подорвано.
It is expected that these activities will contribute to the promotion of healing and reconciliation and to the consolidation of peace in the country. Ожидается, что эти меры будут способствовать развитию процессов восстановления и примирения, а также укреплению мира в стране.
Furthermore, the establishment of as inclusive a Government as possible would lay the foundation for national reconciliation and broad-based efforts towards the consolidation of peace. Кроме того, создание правительства с максимально широкой представленностью заложит основу для национального примирения и широкомасштабных усилий по укреплению мира.
The main parties had reached an agreement on a political stability pact and the new Government had a clear mandate to pursue peace and reconciliation. Основные партии достигли договоренности о принятии пакта политической стабильности, и перед новым правительством была поставлена четкая задача - следовать курсом мира и примирения.
There had been some encouraging developments in the peace and reconciliation process; however, the humanitarian and development situation had not improved. В процессе установления мира и примирения наметился ряд позитивных сдвигов; вместе с тем гуманитарная ситуация и положение в области развития не улучшились.
On 14 March 2008, the Transitional Federal Government of Somalia unveiled its reconciliation strategy, symbolizing the Government's commitment to achieving peace and stability for Somalia. 14 марта 2008 года Переходное федеральное правительство Сомали обнародовало свою стратегию примирения, символизирующую приверженность правительства обеспечению мира и стабильности в Сомали.
Security, stability, peace and prosperity in Afghanistan will not be achieved without comprehensive national reconciliation that includes all Afghan groups and factions. Без всеобщего национального примирения, охватывающего все афганские группы и партии, невозможно обеспечить безопасность, стабильность, мир и процветание в Афганистане.
As has been reiterated here this morning, religions, despite the weaknesses and contradictions of their followers, are messengers of reconciliation and peace. Как уже говорилось об этом сегодня утром, несмотря на все слабости и противоречия своих сторонников, религии являются посланниками примирения и мира.
Mahatma Gandhi, Martin Luther King and the living legend Nelson Mandela are but a few of those who continue to be icons of peace and reconciliation. Махатма Ганди, Мартин Лютер Кинг и живая легенда Нельсон Мандела - вот лишь некоторые из тех, кто остается символами мира и примирения.
Belgium attached considerable importance to combating impunity, saying that to complete reconciliation and achieve lasting peace, it was crucial to guarantee independent, impartial justice. Придавая большое значение борьбе с безнаказанностью, делегация Бельгии заявила, что для окончательного примирения и установления долгосрочного мира важно гарантировать независимое, беспристрастное правосудие.
The two-day forum was convened in order to mobilize the widest international support for the Bethlehem 2000 project and its vision of peace and reconciliation. Этот двухдневный форум был созван в целях мобилизации максимально широкой международной поддержки проекту "Вифлеем 2000" и воплощенной в нем идее мира и примирения.
The successful implementation of the Bethlehem 2000 project has the potential to become a catalyst for a new era of peace, reconciliation and the promotion of dialogue. Успешное осуществление проекта "Вифлеем 2000" может сыграть роль катализатора новой эры мира, примирения и содействия диалогу.
Given those circumstances, we are turning to a symbol of peace, reconciliation, understanding, solidarity and justice. С учетом этих обстоятельств мы обращаем свой взгляд на символ надежды, связанный с установлением мира, примирения, понимания, солидарности и справедливости.
Objective: to enhance peace, security and national reconciliation in Somalia Цель: укрепление мира, безопасности и национального примирения в Сомали
In an effort to promote an inclusive peace and reconciliation process, UNAMA facilitated the Afghan People's Dialogue on Peace, comprising 12 civil society organizations and the Afghanistan Independent Human Rights Commission. В стремлении способствовать развитию широкого процесса мира и примирения МООНСА оказала помощь в проведении афганского народного диалога по вопросам мира с участием 12 организаций гражданского общества и Афганской независимой комиссии по правам человека.
In an effort to promote an inclusive peace and reconciliation process, UNAMA/OHCHR will be supporting civil society to facilitate the second phase of the Afghan People's Dialogue on Peace in 34 provinces. В стремлении содействовать всеохватному процессу построения мира и примирения МООНСА/УВКПЧ будут оказывать поддержку гражданскому обществу в осуществлении второго этапа Афганского народного диалога о мире в 34 провинциях.
My discussions with the chairmen of the National Peace Committee and its secretariat centred on how the peace structures could be strengthened to defuse increasing violence and broadened to be more representative of the population as a whole. Мои обсуждения с председателями Комитета национального примирения и его секретариатом были посвящены в основном тому, каким образом можно укрепить механизмы установления мира, с тем чтобы воспрепятствовать растущему насилию, и расширить их для обеспечения более адекватной представленности населения в целом.