| The Security Council supports the Government of Angola in its efforts to implement the Lusaka Protocol including through the Fund for Peace and National Reconciliation. | Совет Безопасности поддерживает правительство Анголы в его усилиях по осуществлению Лусакского протокола, в частности через Фонд мира и национального примирения. |
| Although the Government of Portugal, in compliance with Security Council resolution 1127, has closed the UNITA office, the Commission for Justice, Peace and Reconciliation fulfils the same objectives. | Хотя во исполнение резолюции 1127 Совета Безопасности правительство Португалии закрыло отделение УНИТА, эти же задачи преследует Комиссия справедливости, мира и примирения. |
| That strategy is focused on the Charter for Peace and National Reconciliation launched by our President, which was endorsed through a popular referendum in September 2005. | Эта стратегия базируется на принципах Хартии мира и национального примирения, инициированной нашим президентом и утвержденной всенародным референдумом в сентябре 2005 года. |
| The Afghan Peace and Reintegration Programme and reconciliation process have sent mixed messages about the Government's commitment to providing accountability for serious international crimes and violations of human rights. | Афганская программа мира и реинтеграции и процесс примирения давали неоднозначные сигналы относительно готовности правительства обеспечить привлечение к ответственности за серьезные международные преступления и нарушения прав человека. |
| In June, the National Consultative Peace Jirga jump-started our reconciliation process with the aims to end violence in Afghanistan and to unify our nation. | В июне национальная консультативная Джирга мира придала новый стимул нашему процессу примирения, направленному на прекращение насилия в Афганистане и объединение нашей страны. |
| The Political Affairs and Peace Consolidation Section leads the mission's efforts in promoting dialogue and the peaceful resolution of disputes among key national stakeholders with a view to ensuring reconciliation and national cohesion. | Секция по политическим вопросам и укреплению мира возглавляет деятельность Миссии по развитию диалога и мирному разрешению споров между ключевыми национальными заинтересованными сторонами в целях обеспечения примирения и национальной сплоченности. |
| 2.6 The author further states that the Charter for Peace and National Reconciliation and its implementing legislation now prevent any recourse to justice in Algeria. | 2.6 Кроме того, автор утверждает, что Хартия мира и национального примирения и ее подзаконные акты делают сейчас невозможными какие-либо обращения в алжирские судебные органы. |
| The Special Representative, jointly with the Director General of UNESCO and its Special Envoy for Peace and Reconciliation, met with the President of South Sudan. | Специальный представитель совместно с Генеральным директором ЮНЕСКО и Специальным посланником ЮНЕСКО по вопросам мира и примирения встретилась с Президентом Южного Судана. |
| Political advice to the Government on promoting national dialogue and reconciliation through the Baghdad Peace Initiative and other viable initiatives | Вынесение политических рекомендаций правительству по вопросам поощрения национального диалога и примирения посредством осуществления Багдадской мирной инициативы и других практически осуществимых инициатив |
| There was no progress on the implementation of the Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation in Afghanistan launched in February 2006. | Не отмечено успехов в деле реализации Плана действий в области мира, правосудия и примирения в Афганистане, принятого в феврале 2006 года. |
| In June 2000, Kemakeza was appointed as Deputy Prime Minister and Minister for National Unity, Reconciliation and Peace under Prime Minister Manasseh Sogavare. | В июне 2000 года, при премьер-министре Манассе Согаваре, Кемакеза был назначен заместителем премьер-министра и министром национального единства, примирения и мира. |
| In February and March 1999, the Dinka/Nuer West Bank Peace and Reconciliation Conference was held at Wunlit (Bahr Al Ghazal). | В феврале и марте 1999 года в Вунлите (Бахр-эль-Газаль) прошла Конференция динка-нуэр Западного берега по проблемам мира и примирения. |
| Phase I concluded last week and also coincided with the 2nd Commemorative Week of the National Reconciliation Day and the UN International Day for Peace. | Этап I завершился неделю назад и совпал по срокам со второй неделей празднования Дня национального примирения и Международным днем мира Организации Объединенных Наций. |
| The SIAC Government did not achieve its goals because it was replaced in June 2000 by the Government of National Unity, Reconciliation and Peace. | Правительство АПСО не добилось поставленных целей, поскольку в июне 2000 года на смену ему пришло правительство национального единства, примирения и мира. |
| It is anticipated that the Government of National Unity, Reconciliation and Peace will at least maintain the level of funding for community and public health programmes. | Ожидается, что правительству национального единства, примирения и мира удастся сохранить объем финансирования таких программ по крайней мере на прежнем уровне. |
| They were also briefed by the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA)-coordinated observer teams in East London and Port Elizabeth, where, in addition, they met with representatives of the local Peace Committees. | Они также были проинформированы скоординированными группами Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) в Ист-Лондоне и Порт-Элизабет, где они, помимо этого, встретились с представителями местных комитетов примирения. |
| The success of the June 2010 Peace Jirga in Kabul has, in particular, given momentum to the reconciliation agenda. | Успешное проведение в июне 2010 года Джирги мира в Кабуле, в частности, придало импульс осуществлению программы примирения. |
| These recommendations featured in public statements, press conferences and the conclusions of a conference on Peace, Reconciliation and Justice. | Эти рекомендации нашли отражение в публичных заявлениях, пресс-конференциях и в заключительных документах Конференции по вопросам мира, примирения и правосудия. |
| Over 100 projects in Northern Ireland and in the border region of Ireland, have been funded by the European Union Programme for Peace and Reconciliation. | Программа Европейского союза в области мира и примирения финансировала свыше 100 проектов в Северной Ирландии и в прилегающем к ней пограничном районе Ирландии. |
| Encouraging women to bid for the EU Programme for Peace and Reconciliation | Содействие участию женщин в Программе ЕС в области мира и примирения |
| The balance of the Trust Fund for Peace and Reconciliation in Somalia currently stands at around $8 million, which has largely been committed for ongoing activities. | Остаток средств в Целевом фонде для мира и примирения в Сомали в настоящее время составляет примерно 8 млн. долл. США, и большая их часть предназначена для осуществления текущей деятельности. |
| In that respect, the implementation of the National Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice adopted in December 2005 has yet to gain momentum. | В этом плане работа по осуществлению Национального плана действий в области мира, правосудия и примирения, принятого в декабре 2005 года, еще не набрала нужных темпов. |
| The Government has recently taken a first definitive step towards challenging this 12 December the Cabinet adopted the National Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice. | Правительством в недавнее время был сделан первый решительный шаг в сторону исправления такого положения. 12 декабря Кабинетом министров был принят Национальный план действий по вопросам мира, примирения и правосудия. |
| The 2005 Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice in Afghanistan mandates the Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC) to undertake truth-seeking activities. | В плане действий 2005 года по вопросам мира, примирения и правосудия Афганской независимой комиссии по правам человека (АНКПЧ) поручено проводить деятельность по установлению истины. |
| There were several initiatives with respect to 20 June, the President launched the National Reconciliation Road Map at a national conference organized by the Peace Ambassador, George Weah. | Что касается примирения, то было выдвинуто несколько инициатив. 20 июня на национальной конференции, организованной послом мира Джорджем Веа, президент объявила национальный план примирения. |