Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
In order to ensure lasting and sustainable peace and reconciliation, it is essential to ensure that the root cases of a conflict be appropriately addressed to avoid the resurgence of tensions and violence. Для установления прочного и устойчивого мира и примирения важно обеспечить надлежащее рассмотрение коренных причин конфликта во избежание возврата напряженности и насилия.
It is time to overcome the problems, to achieve reconciliation between the two communities and to reunite our country and our people for the sake of peace and future generations. Настало время решить эту проблему, добиться примирения двух общин и воссоединить нашу страну и наш народ в интересах мира и будущих поколений.
Since the tragic events that brought such suffering to my country in the 1990s and early 2000s, the Congolese Government has invested in the quest for peace and national reconciliation, and works to preserve that precious accomplishment. После трагических событий, которые принесли нашей стране огромные страдания в 1990-х годах и в начале 2000-х годов, правительство Конго инвестировало в усилия по достижению мира и национального примирения и работает над сохранением этих ценных завоеваний.
The international community and civil society in Burundi, acting through their observers, have witnessed the determination of the people of Burundi to consolidate their achievements in the areas of peace, democracy and reconciliation. Международное сообщество и гражданское общество Бурунди, представленные их наблюдателями, могли убедиться в решимости народа Бурунди закрепить свои достижения в областях мира, демократии и примирения.
Achieving peace and reconciliation is the ultimate responsibility of the Government and people of Afghanistan, but we also look forward to positive, closer engagement of Pakistan and Afghanistan's other near neighbours in that process. Основная ответственность за достижение мира и примирения лежит на правительстве и народе Афганистана, но в этом процессе мы также рассчитываем на конструктивное и тесное сотрудничество афганцев с Пакистаном и другими соседними странами.
127.59. Pursue the process of reconciliation and consolidate the peace building measures embarked on since the end of the conflict (Lebanon); 127.59 продолжать процесс примирения и укрепить деятельность по миростроительству, начатую по завершении конфликта (Ливан);
OHCHR/UNAMA has regularly advocated with Government, international and civil society partners, emphasizing that for peace and reconciliation to be sustainable, the central and critical problem of impunity must be addressed. УВКПЧ/МООНСА регулярно проводит разъяснительную работу с правительством, международными партнерами и партнерами на уровне гражданского общества, обращая особое внимание на то, что для обеспечения устойчивого мира и примирения необходимо решить главную проблему безнаказанности, требующую ответственного подхода.
At the end of the visit, the Working Group welcomed the state of peace that had resulted from the reconciliation between the different parts of Congolese society and the sense of national unity that inspires the country's political figures today. По итогам своего визита Рабочая группа приветствовала состояние мира в результате примирения между различными компонентами конголезского общества и дух национального единства, который пронизывает сегодня всю политическую жизнь страны.
They explored ways to reconstruct peace and build a collective memory through education and textbooks, and highlighted the importance of integrating genocide education into curricula in post-conflict and post-genocidal countries to enhance genocide prevention, national reconciliation and peacebuilding. Они остановились на путях восстановления мира и воссоздания коллективной памяти через образование и учебники и подчеркнули важное значение интеграции образования по проблеме геноцида в учебные программы в постконфликтных и постгеноцидных странах в целях активизации работы по предотвращению геноцида, ускорению национального примирения и миростроительства.
Turning the page on the brutalities of the past and achieving long-lasting peace and reconciliation required not only that justice be done, but also that sincere apologies be made to the nations and families of the victims. Для того чтобы перевернуть страницу и забыть о прошлых зверствах и для достижения прочного мира и примирения требуется не только свершение правосудия, но и искренние извинения перед народами и семьями жертв.
Stresses that the recent political and security developments create a unique opportunity to further peace and reconciliation in Somalia and bring to a definite end the untold suffering inflicted on the Somali people. подчеркивает, что недавние изменения в политической обстановке и в сфере безопасности предоставляют уникальную возможность для установления мира и примирения в Сомали и окончательного прекращения невыразимых страданий сомалийского народа.
The Presidents of Honduras and Nicaragua met on the day of the decision and embraced in solidarity, peace, harmony, and, above all, in the knowledge that there would be compulsory application of international legal order and compliance with its decisions. Президенты Гондураса и Никарагуа встретились в день принятия решения и обнялись в знак солидарности, мира, примирения и, прежде всего, в знак признания обязательного осуществления норм международного правопорядка и выполнения принимаемых Судом решений.
However, serious challenges remain, including further strengthening women's participation in and contributions to national peace and reconstruction and addressing inadequacies in the number of formal schools and qualified teachers, especially female teachers. Однако остаются еще серьезные проблемы, в том числе проблемы, связанные с необходимостью повышения активности женщин и их вклада в достижение национального мира и примирения, а также с обеспечением адекватного числа официальных школ и квалифицированных учителей, особенно женщин.
The European Union also stresses that the national peace and reconciliation process must be conducted in a way that is fully compatible with the need to fight against impunity and ensure justice for past crimes and serious violations of human rights. Европейский союз также подчеркивает, что процесс обеспечения национального мира и примирения должен осуществляться с полным учетом необходимости борьбы с безнаказанностью и обеспечения правосудия в отношении совершенных в прошлом преступлений и серьезных нарушений прав человека.
The Secretary-General would spare no effort to achieve peace and prosperity in Myanmar, and the United Nations counted on the continued support of the international community for efforts towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for human rights. Генеральный секретарь и далее будет прилагать всемерные усилия для обеспечения мира и процветания в стране, а Организация Объединенных Наций рассчитывает, что мировое сообщество будет по-прежнему поддерживать ее усилия по обеспечению национального примирения, перехода к демократии и полного соблюдения прав человека.
Finally, he reiterated his Government's willingness to negotiate with other parties and to cooperate with the Organization in order to bring about a solution acceptable to all, in the interest of peace, regional understanding and reconciliation in the Maghreb. В заключение оратор вновь подчеркивает готовность его правительства вести переговоры с другими сторонами и сотрудничать с Организацией в целях достижения приемлемого для всех решения в интересах мира и достижения взаимопонимания и примирения в регионе Магриба.
Based on the explicit recognition that the promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue, the draft strategy includes a specific programme objective on the importance of exchange and dialogue among cultures to social cohesion, reconciliation and peace. Исходя из явно выраженного признания того, что поощрение культурного многообразия неотделимо от поощрения диалога, в этот проект стратегии включена конкретная программная цель, касающаяся важного значения обмена мнениями и диалога между культурами для обеспечения социальной сплоченности, примирения и мира.
In Somalia, the General Assembly should support an all-inclusive peace and reconciliation process and the Africa Union Military Observer Mission in Somalia (AMISOM) with the necessary resources to facilitate the peacekeeping. В Сомали Организации Объединенных Наций следует поддерживать всеобъемлющий процесс установления мира и примирения, а также, для содействия поддержанию мира, необходимыми ресурсами способствовать Миссии военных наблюдателей Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
Three meetings a week were conducted with civil society organizations, universities, political parties and faith-based organizations to promote peace and reconciliation Проводилось по З совещания в неделю с участием организаций гражданского общества, университетов, политических партий и религиозных организаций по вопросам поощрения мира и примирения
I call upon the Transitional Federal Government to engage in a genuine reconciliation process with all factions within the country in building a Government and State institutions to ensure peace, security and stability and allow for the development and reconstruction of Somalia. Я настоятельно призываю Переходное федеральное правительство приступить к подлинному процессу примирения со всеми фракциями в стране в деле создания такого правительства и государственных учреждений, которые обеспечили бы мир, безопасность и стабильность и условия для развития и восстановления в Сомали.
Social peace and social reconciliations have clearly contributed to stability and return of refugees. установлению стабильности и возвращению беженцев во многом способствовало достижение социального мира и социального примирения;
UNOGBIS supported the event "Days of reflection on the role of women in national reconciliation, peace consolidation and respect for women's rights", organized by the Federation of Women of Guinea-Bissau between 9 and 10 April. ЮНОГБИС оказало помощь в организации «дней осмысления роли женщин в процессе национального примирения, укреплении мира и соблюдении прав женщин», которые были проведены 9 и 10 апреля по инициативе Федерации женщин Гвинеи-Бисау.
At the same time, a comprehensive general amnesty currently being considered as part of the Prime Minister's National Reconciliation Plan is a possible means to promote peace and reconciliation. В то же время возможным средством укрепления мира и содействия примирению является широкая всеобщая амнистия, которая в настоящее время рассматривается в рамках Плана национального примирения премьер-министра.
In this regard, the Mission has completed the mapping of potential conflict areas and is in the process of establishing district peace and reconciliation committees that will focus on conflict resolution. В этой связи Миссия завершила составление карты районов потенциальных конфликтов и в настоящее время создает окружные комитеты мира и примирения, которые займутся урегулированием конфликтов.
It stresses that the new authorities and all Congolese political actors will be responsible for ensuring the long-term sustainability of the restoration of peace and stability and for continuing to promote national reconciliation and the establishment of democratic institutions and the rule of law in the country. Он подчеркивает возлагаемую на новые власти и на всех конголезских политических деятелей ответственность за создание в стране долгосрочной основы для восстановления мира и стабильности и за дальнейшее поощрение национального примирения и создания демократических институтов и обеспечения правопорядка».