Croatia supports the main purpose and primary functions of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), namely, the establishment of a lasting peace and reconciliation. |
Хорватия поддерживает главную цель и основные функции Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), то есть установление прочного мира и примирения. |
In early May, it organized a training workshop for 40 journalists on the role of the press in promoting dialogue, peace and reconciliation. |
В начале мая для 40 журналистов были организованы учебные курсы по тематике роли прессы в продвижении диалога, мира и примирения. |
The African Union believes and will continue to pursue in respect of the Sudan the interconnected, mutually interdependent and equally desirable objectives of peace, justice and reconciliation. |
В отношении Судана Африканский союз верит во взаимосвязанные, взаимозависимые и в равной степени желанные цели мира, справедливости и примирения и будет продолжать их преследовать. |
As part of its activities to promote dialogue, peace and reconciliation, UNIOGBIS has broadcast 10 radio programmes on security sector reform, political dialogue, human rights, gender and small arms. |
В рамках своих мероприятий, направленных на развитие диалога, укрепление мира и достижение примирения, ЮНИОГБИС подготовило и выпустило 10 радиопрограмм, посвященных таким вопросам, как реформирование сектора безопасности, политический диалог, права человека, гендерные аспекты и стрелковое оружие. |
In post-conflict situations this can become particularly complicated, with the tension playing itself out between short-term peace demands and compromises, and the longer-term needs of a sustainable reconciliation and reconstruction process. |
Это может оказаться особенно сложным в постконфликтных ситуациях, когда нарастает коллизия между краткосрочными требованиями и компромиссами во имя мира и более долгосрочными потребностями процесса устойчивого примирения и реконструкции. |
Providing continued international assistance for mine action was vital to addressing the issues of sustainable development, long-term peace, reconciliation and stability in post-conflict countries. |
Оказание постоянной международной помощи в области разминирования имеет важное значение для решения вопросов устойчивого развития, долгосрочного мира, примирения и стабильности в постконфликтных странах. |
It is for the Government, therefore, to take the initiative in making the peace and reconciliation process work. |
Поэтому именно правительству надлежит взять на себя инициативу по продвижению мирного процесса и процесса примирения. |
We recognize through our experience the irreplaceable role of justice as a factor in social harmony, national reconciliation, peace, security and stability. |
Исходя из собственного опыта мы признаем незаменимую роль правосудия в качестве одного из факторов обеспечения социального согласия, национального примирения, мира, безопасности и стабильности. |
Instead, the new label portrays Eritrea as "providing political, financial and logistical support to armed groups engaged in undermining peace and reconciliation in Somalia". |
Вместо этого на Эритрею навесили новый ярлык - страны, оказывающей «политическую, финансовую и материально-техническую поддержку вооруженным группам, занимающимся подрывом мира и примирения в Сомали». |
The substantial resources they possess enable them to sustain a vicious campaign of disinformation, and destabilize peace efforts with a view to undermining the reconciliation process. |
Благодаря имеющимся у них немалым ресурсам им удается продолжать злобную кампанию дезинформации, дестабилизируя мирные усилия в попытке подорвать процесс примирения. |
An arms trade treaty should prevent, combat and eradicate these negative effects and should serve the objectives of maintaining and enhancing peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development. |
Цель договора о торговле оружием должна заключаться в том, чтобы предотвращать, пресекать и искоренять эти негативные последствия, а также содействовать выполнению задачи по поддержанию и укреплению мира, обеспечению примирения, защиты, безопасности, стабильности и устойчивого развития. |
Morocco stated that Somalia needed assistance and aid to reconstruct the country and its institutions and to complete the process of reconciliation, stability and peace. |
Марокко заявило, что Сомали нуждается в помощи в целях восстановления страны и ее учреждений, завершения процесса примирения и обеспечения стабильности и мира. |
It drew attention to the efforts made by Syria to achieve peace and national reconciliation by promoting reforms to ensure economic and social rights. |
Она обратила внимание на усилия Сирии по достижению мира и национального примирения путем проведения реформ, направленных на обеспечение экономических и социальных прав. |
Additionally the Government, together with development partners and civil society actors, was engaged in dialogue and reconciliation at the community level aimed at bringing peace. |
Кроме того, правительство вместе с партнерами по процессу развития и представителями гражданского общества ведет диалог и процесс примирения на уровне общин в целях установления мира. |
The Secretary-General had set out appropriate priorities in the areas of peace and reconciliation, human rights promotion and protection, and support for the Kabul Process. |
Генеральный секретарь изложил соответствующие приоритеты в областях мира и примирения, поощрения и защиты прав человека и поддержки Кабульского процесса. |
He reiterated his delegation's position that peace would be achieved in Haiti only if security and national reconciliation were addressed in conjunction with development and social justice. |
Оратор вновь заявил, что, по мнению делегации Бразилии, мир на Гаити будет достигнут только при условии, если вопросы безопасности и национального примирения будут решаться совместно с проблемами развития и социальной справедливости. |
Clearly, there is a need for greater support from the international community to enable AMISOM more effectively to support the peace and reconciliation process in Somalia. |
Существует явная необходимость более активной поддержки со стороны международного сообщества, с тем чтобы дать АМИСОМ возможность более эффективно поддерживать процесс установления мира и примирения в Сомали. |
The African Union will continue to work closely with IGAD and its member States in addressing the current challenges and bringing about lasting peace and reconciliation in Somalia. |
Африканский союз будет и впредь тесно сотрудничать с МОВР и его государствами-членами в области решения актуальных задач и установления прочного мира и примирения в Сомали. |
The transfer of the records is a major contribution that the United Nations can make to national reconciliation, peace and stability in Rwanda. |
Передача архивов является важным вкладом, который Организация Объединенных Наций может внести в достижение национального примирения, мира и стабильности в Руанде. |
During the discussions, the mission noted the tremendous ongoing effort of the international community to help the Democratic Republic of the Congo achieve sustainable peace and reconciliation. |
В ходе этих обсуждений члены миссии отметили огромные усилия, предпринимаемые международным сообществом в целях оказания помощи Демократической Республике Конго, с тем чтобы она достигла прочного мира и примирения. |
The Group reiterates that whoever obstructs the good functioning of the peace and reconciliation process is liable to sanctions by the Security Council. |
Группа вновь заявляет, что все, кто препятствует нормальному функционированию процесса достижения мира и примирения, могут подвергнуться санкциям со стороны Совета Безопасности. |
The full implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission will contribute to sustaining reconciliation, peace and stability. |
Полная реализация рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению будет способствовать закреплению результатов примирения, установлению мира и укреплению стабильности. |
The European Union urges all Ivorian parties to give the Prime Minister the support he needs to bring the peace and reconciliation process to a successful conclusion. |
Европейский союз настоятельно призывает все ивуарийские стороны предоставить премьер-министру поддержку, которая ему необходима для успешного завершения процесса установления мира и примирения. |
Groups of traditional communicators carried out awareness-raising activities on peace and reconciliation through drama, song and dance |
групп традиционных пропагандистов провели разъяснительную работу по вопросам мира и примирения посредством театрализованных представлений, песен и танцев |
The Assembly condemns all attempts aimed at undermining the ongoing peace and reconciliation process in Somalia; |
Ассамблея осуждает все попытки, направленные на подрыв текущего процесса установления мира и примирения в Сомали; |