| It is a good day for Burundi and for the prospects of peace and national reconciliation there. | Сегодня удачный день для Бурунди и для перспектив обеспечения там мира и национального примирения. |
| The success of national reconciliation will determine how lasting the peace will be. | Успехом процесса национального примирения будет определяться прочность и долгосрочность мира. |
| First, peace without reconciliation is hardly ever durable. | Во-первых, мир без примирения вряд ли будет прочным. |
| Effective peace and reconciliation processes require effective social and administrative structures. | Эффективные процессы мира и примирения требуют эффективных социальных и административных структур. |
| A fundamental concern to humanitarians in post-conflict situations is the risk of a return to armed conflict if peace processes and reconciliation measures fail. | Фундаментальной заботой гуманитарных служащих в постконфликтных ситуациях является опасность возобновления вооруженного конфликта в случае провала мирных процессов или мер примирения. |
| Without this, expressions of the desire for post-conflict peace and reconciliation will continue to ring hollow. | Без этого любые выражения страстного желания добиться постконфликтного мира и примирения будут оставаться пустыми. |
| As we all know, that has a grave impact on lasting peace and reconciliation. | Как все мы знаем, это имеет серьезные последствия для прочного мира и примирения. |
| Official development assistance and foreign investments are key to achieving sustainable economic growth and further consolidating peace and national reconciliation. | Ключевую роль в обеспечении устойчивого экономического роста и дальнейшем упрочении мира и национального примирения играют официальная помощь в целях развития и иностранные инвестиции. |
| In the Democratic Republic of the Congo, considerable hope emerged early in 2001 for progress towards peace and reconciliation. | В Демократической Республике Конго в начале 2001 года родились большие надежды на достижение прогресса на пути мира и примирения. |
| The civil society organizations in Angola have made important contributions to bring about peace and reconciliation in Angola. | Организации гражданского общества в Анголе внесли важный вклад в дело мира и примирения в Анголе. |
| This presence can greatly contribute to promoting peace, national reconciliation, respect for human rights and security in the region. | Такое присутствие может существенным образом содействовать достижению мира, национального примирения, соблюдению прав человека и обеспечению безопасности во всем регионе. |
| She has taken a tough stance and has not been afraid to speak up on behalf of peace and reconciliation. | Она занимала твердую позицию и не боялась поднять голос во имя мира и примирения. |
| In Afghanistan, the fall of the Taliban regime created a unique opportunity for peace and national reconciliation. | Падение режима талибов породило уникальную возможность для обеспечения мира и национального примирения в Афганистане. |
| peace-building process is crucial to maintaining lasting peace, achieving reconciliation and rebuilding war-torn societies. | Участие женщин в мирном процессе имеет крайне важное значение для поддержания прочного мира, примирения и восстановления истерзанных войной обществ. |
| Several Somali women attended the meeting and spoke clearly and firmly in favour of peace and reconciliation. | На совещании присутствовало несколько сомалийских женщин, которые четко и твердо высказались в поддержку мира и примирения. |
| Since the 1993 presidential elections, tangible efforts have been made to achieve national reconciliation and restore social peace. | Начиная с президентских выборов 1993 года, ощутимые усилия были предприняты в области национального примирения и восстановления социального мира в стране. |
| Thirdly, the spirit of reconciliation is needed to ensure durable peace among new or restored democracies through interreligious and intercultural respect, tolerance and understanding. | В-третьих, необходима атмосфера примирения для обеспечения прочного мира между новыми и возрожденными демократиями на основе межрелигиозного и межкультурного уважения, терпимости и взаимопонимания. |
| The public information component would also develop and disseminate messages focusing on reconciliation and the importance of peace and stability. | Компонент по вопросам общественной информации будет также подготавливать и распространять сообщения, акцентирующие внимание на вопросах примирения и важности обеспечения мира и стабильности. |
| Justice is also an essential component of peace, reconciliation and the prevention of conflict. | Справедливость также является необходимым компонентом мира, примирения и предотвращения конфликтов. |
| Recent arrests of indicted persons have been shown successful, rather than to the contrary, in promoting peace and reconciliation. | Недавние аресты обвиняемых лиц показали, что это скорее способствует, нежели препятствует обеспечению мира и примирения. |
| We believe that independent and fair trials help to promote national reconciliation, peace and stability in the region concerned. | Мы полагаем, что независимые и справедливые судебные процессы способствуют достижению национального примирения, мира и стабильности в соответствующем регионе. |
| I would like to refer briefly to the Special Court's affirmation of the crucial role of justice in the peace and reconciliation process. | Мне хотелось бы коротко коснуться закрепления этим Специальным судом ключевой роли правосудия в процессе установления мира и примирения. |
| The involvement of the maximum number of partners cannot but help to ensure that the process of peace, reconciliation and reconstruction will be a success. | Участие максимального числа партнеров может лишь помочь обеспечению успеха процесса мира, примирения и восстановления. |
| We have advocated that approach of peace, reconciliation and development on the Afghanistan side as well. | Мы выступаем в защиту этого подхода мира, примирения и развития также и со стороны Афганистана. |
| On their part, religions are called on to work for peace and to foster reconciliation among peoples. | Религии же, со своей стороны, призваны способствовать достижению мира и примирения между народами. |