| The prospects for lasting peace and reconciliation are severely undermined if war criminals and the like remain at large. | Перспективы прочного мира и примирения серьезно подрываются, если преступники и иже с ними остаются на свободе. |
| My visit to the United Kingdom is prompted by a spirit of peace and reconciliation. | Мой визит в Соединенное Королевство пронизан духом мира и примирения. |
| Resolution 1244 and the "standards before status" policy constitute a viable path to peace and reconciliation. | Резолюция 1244 и политика «сначала стандарты, затем статус» являются надежной основой для обеспечения мира и примирения. |
| Building peace and reconciliation and healing the effects of war and violence will require sustained efforts over time. | Процессы укрепления мира, примирения и залечивания ран, полученных в результате войн и насилия, потребуют длительных и неустанных усилий. |
| Formerly warring parties in southern Sudan have signed a peace accord and entered a period of reconciliation. | Ранее враждовавшие стороны в Южном Судане подписали мирное соглашение и вступили в процесс примирения. |
| Further intensification of democratic institutions and the development of civic society are indispensable elements of peace, stability and reconciliation in the region. | Дальнейшее укрепление демократических институтов и формирование гражданского общества являются необходимыми элементами мира, стабильности и примирения в регионе. |
| Our own experience reminds us that it is not enough to ensure reconciliation of former conflicting parties in order to guarantee a lasting peace. | Наш собственный опыт напоминает нам, что обеспечение примирения бывших конфликтующих сторон недостаточно для обеспечения прочного мира. |
| The Governments of Central America are currently working hard to consolidate peace and a spirit of internal reconciliation in our societies. | В настоящее время правительства стран Центральной Америки предпринимают напряженные усилия по укреплению мира и духа внутреннего примирения в наших обществах. |
| Such peace is, of course, contingent primarily on political accommodation. | Безусловно, такой мир главным образом зависит от политического примирения. |
| The Government must also be able to deliver security and demonstrate clear dividends of peace and national reconciliation to Somali communities. | Правительство должно также быть способно обеспечивать безопасность и продемонстрировать сомалийским общинам убедительные преимущества мира и национального примирения. |
| They provide Guatemala with a new opportunity to build consensus around the peace agenda and to push forward the process of national reconciliation. | Они предоставляют Гватемале дополнительную возможность обеспечить консенсус на основе повестки дня для мира и дальнейшее развитие процесса национального примирения. |
| The restoration of peace has not brought rapid and sustainable social and economic recovery, despite programmes initiated by the Government aimed at reconciliation and reconstruction. | Несмотря на инициированные правительством программы примирения и реконструкции, восстановление мира не принесло быстрого и устойчивого социально-экономического возрождения. |
| Your personal commitment and Uganda's invaluable contribution to peace and reconciliation in Somalia are recognized and praised here and everywhere. | Ваша личная заинтересованность и неоценимый вклад Уганды в дело мира и примирения в Сомали находят признание и одобрение здесь и повсеместно. |
| We are committed to peace and reconciliation as an ongoing process that does not have a time limit. | Мы привержены процессу мира и примирения, который носит непрерывный характер и не ограничен по времени. |
| Among those decisions will be how to launch a process of peace and reconciliation. | Среди этих решений будет решение о том, как начать процесс мира и примирения. |
| Finally, I indicated initially that a new Government will have to develop and decide on a peace and reconciliation programme. | И наконец, как я отмечал в начале своего выступления, новому правительству придется разработать и сформулировать программу по вопросам мира и примирения. |
| Sustainable peace requires that a peacekeeping mission also assist in supporting national reconciliation, strengthening national institutions and promoting development. | Прочный мир предусматривает, чтобы миссия по поддержанию мира оказывала также поддержку процессам национального примирения, укрепления национальных институтов и развития. |
| Reconciliation efforts often commence even while the conflict is taking place and persist after peace agreements are signed. | Усилия по достижению примирения зачастую начинаются еще тогда, когда конфликт продолжается даже после подписания мирных договоренностей. |
| The end product of reconciliation must be a genuine culture of peace. | Конечным продуктом примирения должна становиться истинная культура мира. |
| They are deeply a prerequisite for the holding of an election that will further peace, stability and national reconciliation in Afghanistan. | Они глубоко заложены в качестве необходимого условия для проведения выборов, которые призваны укреплять мир, стабильности и служить делу национального примирения в Афганистане. |
| In January 1996 the Centre conducted a national seminar and workshop on education for peace, tolerance and national reconciliation. | В январе 1996 года Центр провел общенациональный семинар и практикум по воспитанию в духе мира, терпимости и национального примирения. |
| Thus economic and social development must constitute an integral part of the international community's endeavours to promote peace and reconciliation on a sustainable basis. | Таким образом, неотъемлемую часть усилий международного сообщества по поощрению мира и примирения на прочной основе должно составлять социально-экономическое развитие. |
| Aside from its food security and income-generating activities, Trocaire also covers justice and human rights and peace and reconciliation. | Помимо вопросов продовольственной безопасности и приносящей доход деятельности, «Трокер» занимается также вопросами правосудия, прав человека, мира и примирения. |
| It is important to include women at the peace table and in the process of reconstruction. | Женщин нужно включать в процессы мирных переговоров и примирения. |
| Ethiopia claims to prefer a "building bloc" approach to peace and national reconciliation in Somalia. | Эфиопия утверждает, что она выступает за применение основанного на «поэтапном строительстве» подхода в интересах мира и национального примирения в Сомали. |