The prospects for lasting peace and reconciliation are severely undermined if war criminals and the like remain at large. |
Перспективы прочного мира и примирения серьезно подрываются, если преступники и иже с ними остаются на свободе. |
My visit to the United Kingdom is prompted by a spirit of peace and reconciliation. |
Мой визит в Соединенное Королевство пронизан духом мира и примирения. |
Resolution 1244 and the "standards before status" policy constitute a viable path to peace and reconciliation. |
Резолюция 1244 и политика «сначала стандарты, затем статус» являются надежной основой для обеспечения мира и примирения. |
Building peace and reconciliation and healing the effects of war and violence will require sustained efforts over time. |
Процессы укрепления мира, примирения и залечивания ран, полученных в результате войн и насилия, потребуют длительных и неустанных усилий. |
Formerly warring parties in southern Sudan have signed a peace accord and entered a period of reconciliation. |
Ранее враждовавшие стороны в Южном Судане подписали мирное соглашение и вступили в процесс примирения. |
Further intensification of democratic institutions and the development of civic society are indispensable elements of peace, stability and reconciliation in the region. |
Дальнейшее укрепление демократических институтов и формирование гражданского общества являются необходимыми элементами мира, стабильности и примирения в регионе. |
Our own experience reminds us that it is not enough to ensure reconciliation of former conflicting parties in order to guarantee a lasting peace. |
Наш собственный опыт напоминает нам, что обеспечение примирения бывших конфликтующих сторон недостаточно для обеспечения прочного мира. |
The Governments of Central America are currently working hard to consolidate peace and a spirit of internal reconciliation in our societies. |
В настоящее время правительства стран Центральной Америки предпринимают напряженные усилия по укреплению мира и духа внутреннего примирения в наших обществах. |
Such peace is, of course, contingent primarily on political accommodation. |
Безусловно, такой мир главным образом зависит от политического примирения. |
The Government must also be able to deliver security and demonstrate clear dividends of peace and national reconciliation to Somali communities. |
Правительство должно также быть способно обеспечивать безопасность и продемонстрировать сомалийским общинам убедительные преимущества мира и национального примирения. |
They provide Guatemala with a new opportunity to build consensus around the peace agenda and to push forward the process of national reconciliation. |
Они предоставляют Гватемале дополнительную возможность обеспечить консенсус на основе повестки дня для мира и дальнейшее развитие процесса национального примирения. |
The restoration of peace has not brought rapid and sustainable social and economic recovery, despite programmes initiated by the Government aimed at reconciliation and reconstruction. |
Несмотря на инициированные правительством программы примирения и реконструкции, восстановление мира не принесло быстрого и устойчивого социально-экономического возрождения. |
Your personal commitment and Uganda's invaluable contribution to peace and reconciliation in Somalia are recognized and praised here and everywhere. |
Ваша личная заинтересованность и неоценимый вклад Уганды в дело мира и примирения в Сомали находят признание и одобрение здесь и повсеместно. |
We are committed to peace and reconciliation as an ongoing process that does not have a time limit. |
Мы привержены процессу мира и примирения, который носит непрерывный характер и не ограничен по времени. |
Among those decisions will be how to launch a process of peace and reconciliation. |
Среди этих решений будет решение о том, как начать процесс мира и примирения. |
Finally, I indicated initially that a new Government will have to develop and decide on a peace and reconciliation programme. |
И наконец, как я отмечал в начале своего выступления, новому правительству придется разработать и сформулировать программу по вопросам мира и примирения. |
Sustainable peace requires that a peacekeeping mission also assist in supporting national reconciliation, strengthening national institutions and promoting development. |
Прочный мир предусматривает, чтобы миссия по поддержанию мира оказывала также поддержку процессам национального примирения, укрепления национальных институтов и развития. |
Reconciliation efforts often commence even while the conflict is taking place and persist after peace agreements are signed. |
Усилия по достижению примирения зачастую начинаются еще тогда, когда конфликт продолжается даже после подписания мирных договоренностей. |
The end product of reconciliation must be a genuine culture of peace. |
Конечным продуктом примирения должна становиться истинная культура мира. |
They are deeply a prerequisite for the holding of an election that will further peace, stability and national reconciliation in Afghanistan. |
Они глубоко заложены в качестве необходимого условия для проведения выборов, которые призваны укреплять мир, стабильности и служить делу национального примирения в Афганистане. |
In January 1996 the Centre conducted a national seminar and workshop on education for peace, tolerance and national reconciliation. |
В январе 1996 года Центр провел общенациональный семинар и практикум по воспитанию в духе мира, терпимости и национального примирения. |
Thus economic and social development must constitute an integral part of the international community's endeavours to promote peace and reconciliation on a sustainable basis. |
Таким образом, неотъемлемую часть усилий международного сообщества по поощрению мира и примирения на прочной основе должно составлять социально-экономическое развитие. |
Aside from its food security and income-generating activities, Trocaire also covers justice and human rights and peace and reconciliation. |
Помимо вопросов продовольственной безопасности и приносящей доход деятельности, «Трокер» занимается также вопросами правосудия, прав человека, мира и примирения. |
It is important to include women at the peace table and in the process of reconstruction. |
Женщин нужно включать в процессы мирных переговоров и примирения. |
Ethiopia claims to prefer a "building bloc" approach to peace and national reconciliation in Somalia. |
Эфиопия утверждает, что она выступает за применение основанного на «поэтапном строительстве» подхода в интересах мира и национального примирения в Сомали. |