| No less important is the Tribunal's role in the process of reconciliation and restoring peace in the region. | Не менее важна роль Трибунала в процессе примирения и восстановления мира в регионе. |
| The women's movement had been very active over the years in protesting the illegal occupation and in encouraging a culture of peace and reconciliation. | Женское движение было очень активным в последние годы, выступая против незаконной оккупации и пропагандируя культуру мира и примирения. |
| It has played a vital role in restoring peace and encouraging a process of reconciliation and reconstruction. | Она сыграла решающую роль в восстановлении мира и содействии процессу примирения и реконструкции. |
| There has been a willingness to complete, without preconditions, the Arta peace and reconciliation process. | Налицо желание завершить без каких-либо предварительных условий начатый в Арте процесс мира и примирения. |
| We are also convinced that we cannot speak about lasting peace in Sierra Leone without national reconciliation. | Мы также убеждены, что нельзя говорить о прочном мире в Сьерра-Леоне без национального примирения. |
| In Rwanda, as in the Balkans, the goal of achieving peace and reconciliation is related to justice. | В Руанде, как и на Балканах, цель достижения мира и примирения непосредственно связана с отправлением правосудия. |
| Their action to further the causes of justice, peace and national reconciliation is essential. | Их усилия в деле отстаивания дела справедливости, мира и национально примирения имеют ключевое значение. |
| Their role is of extremely great importance to the process of peace and reconciliation. | Их роль чрезвычайно важна для установления мира и обеспечения примирения. |
| Mr. Traystman said that the international community must support AMISOM in helping the Somali people achieve peace and reconciliation. | Г-н Трейстман говорит, что международное сообщество должно поддерживать усилия АМИСОМ, направленные на помощь сомалийскому народу в деле достижения мира и примирения. |
| The new leadership must continue its efforts to reach out to those groups that are still not part of the peace and reconciliation process. | Новое руководство должно продолжать прилагать усилия по взаимодействию с теми группами, которые еще не участвуют в процессе мира и примирения. |
| Awareness-raising campaigns to promote a culture of peace, human rights and reconciliation will also be crucial for the success of repatriation. | Для успеха репатриации кардинальное значение будут иметь также кампании по воспитанию в духе мира, прав человека и примирения. |
| As the people of East Timor have recognized, it is only through justice and reconciliation that durable peace and stability can be achieved. | Как было признано народом Восточного Тимора, прочного мира и стабильности можно достичь только с помощью правосудия и примирения. |
| The best approach to reduce the nuclear danger in this region would be to promote reconciliation and peace on the Korean peninsula. | Наилучшим подходом к уменьшению ядерной опасности в этом районе явилось бы поощрение примирения и мира на Корейском полуострове. |
| Their post-conflict tasks rapidly to eradicate poverty, achieve national reconciliation and consolidate peace will be most arduous. | Наиболее трудоемкими будут такие постконфликтные задачи, как быстрое искоренение нищеты, достижение национального примирения и укрепление мира. |
| We hope that the work of the two Tribunals will help to promote national reconciliation and regional peace and stability. | Мы надеемся, что деятельность обоих трибуналов будет содействовать достижению национального примирения и установлению мира и стабильности в регионе. |
| We have also embarked on a reconciliation effort to strengthen peace and harmony in our multiracial society. | Мы прилагаем также усилия в целях достижения примирения, призванные содействовать укреплению мира и согласия в нашем многонациональном обществе. |
| These events are a chance to bring people together in a spirit of peace and reconciliation. | Эти события дают нам шанс объединить людей в духе мира и примирения. |
| These rights have a positive effect on disseminating the concept of a culture of peace, understanding and conciliation. | Эти права оказывают положительное влияние на распространение концепции культуры мира, взаимопонимания и примирения. |
| We must thwart the extremists who, in and around Kosovo, are seeking to undermine prospects for reconciliation, peace and development. | Мы должны остановить экстремистов, которые в Косово и в его окрестностях пытаются сорвать перспективы примирения, мира и развития. |
| Unfortunately, UNITA's leadership continues to avoid abidance by its commitments to peace and national reconciliation. | К сожалению, руководство УНИТА продолжает уклоняться от выполнения своих обязательств в отношении мира и национального примирения. |
| Only that approach will allow us to force them to comply with their obligations and their commitments for national reconciliation and a return to peace. | Только такой подход позволит нам заставить их выполнить свои обязательства в отношении национального примирения и восстановления мира. |
| However, the TNG should be fully committed and determined to achieve its goals of bringing peace, reconciliation and economic prosperity to the country. | Однако ПНП следует сохранять полную приверженность и решимость достичь своих целей обеспечения мира, примирения и экономического процветания в стране. |
| The importance of such projects in achieving support among local communities for peace operations and reconciliation cannot be overestimated. | Невозможно переоценить важность таких проектов для обеспечения поддержки операций в пользу мира и процессов примирения со стороны местных общин. |
| Justice, democracy and peace must be closely linked to ensure the stability and reconciliation of societies. | Для достижения стабильности и примирения в обществе необходимо, чтобы правосудие, демократия и мир были тесно взаимосвязаны. |
| Achieving national reconciliation has often proved to be one of the biggest challenges in efforts to ensure lasting peace in conflict-shattered societies. | Достижение национального примирения часто оказывается одной из самых сложных задач при установления прочного в раздираемых противоречиями обществах. |