Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
Since its establishment on 15 April 1995, the United Nations Political Office for Somalia has been assisting my efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia through contacts with Somali leaders, civic organizations and the States and organizations concerned. С момента своего создания 15 апреля 1995 года Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали содействовало моим усилиям по продвижению вперед дела мира и примирения в Сомали, поддерживая контакты с сомалийскими лидерами, организациями гражданского общества и заинтересованными государствами и организациями.
For its part, the Democratic Republic of the Congo endorses the recommendations of the Security Council and will spare no effort to restore a lasting peace and to ensure reconciliation throughout the population and to tackle the necessary reconstruction work. Со своей стороны, Демократическая Республика Конго поддерживает рекомендации Совета Безопасности и не пожалеет усилий для восстановления прочного мира и для примирения всех слоев населения, а также для восстановления страны. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Африканского союза.
Ensuring equal participation of women in all stages of conflict prevention and peace negotiations and reconciliation processes, analysis, and policy making as they represent one half of the human society обеспечения равноправного участия женщин на всех этапах предупреждения конфликтов, мирных переговоров, примирения и анализа, а также формулирования политики, поскольку женщины представляют половину всего человечества;
The Eurovision Regional News Exchange is a news exchange network of 12 public broadcasters from the Balkans and other South-Eastern European countries that was launched in December 2003 in order to strengthen cooperation, reconciliation and peace in the region. Региональная телевещательная компания по обмену новостями Евровидения является сетью по обмену новостями, в которую входят 12 государственных телевещательных компаний Балкан и других стран Юго-Восточной Европы, созданной в декабре 2003 года в целях укрепления сотрудничества, обеспечения примирения и мира в регионе.
The component's activities in Darfur will include the holding of workshops on various governance and peacebuilding aspects, with the aim of promoting a culture of peace and establishing contacts with key stakeholders to support dialogue and reconciliation among conflicting parties. Деятельность этого компонента в Дарфуре будет включать в себя проведение семинаров по различным аспектам государственного управления и миростроительства в целях поощрения культуры мира и установления контактов с основными заинтересованными сторонами для укрепления диалога между конфликтующими сторонами и их примирения.
Encourage Somalia's neighbours and the current Chairman of IGAD to establish a mechanism that would enable them to continue to assist the Somalis to achieve full peace, national reconciliation, and unity; рекомендуем соседним с Сомали государствам и нынешнему Председателю МОВР учредить механизм, который позволит им продолжать оказывать сомалийцам помощь в достижении полного мира, национального примирения и единства;
While the current situation may provide a good opportunity for the Transitional Federal Government to create conditions for sustainable peace and reconciliation in Somalia, concerns remain regarding the security of the venue of the national reconciliation congress, its independence and inclusiveness and its expected outcome. Хотя нынешняя ситуация может послужить в качестве хорошей возможности для того, чтобы Переходное федеральное правительство создало условия для устойчивого мира и примирения в Сомали, по-прежнему остаются озабоченности относительно безопасности места проведения Национальной конференции по примирению, ее независимости и всеобъемлющего характера и ожидаемых от нее результатов.
The adoption of the constitution in January 2004 and the holding of direct presidential elections in October 2004 constituted important milestones in the Bonn process and reaffirmed the dedication of the Afghan people to achieving reconciliation, peace and stability in their country and thus in their region. Принятие в январе 2004 года конституции и проведение в октябре 2004 года прямых президентских выборов явились важными этапами в осуществлении Боннского процесса и подтвердили приверженность афганского народа достижению примирения, мира и стабильности в своей стране и, таким образом, во всем регионе.
(b) Some of the soldiers of the defeated Sierra Leone army, who had surrendered, and whom the Government had re-engaged in the spirit of reconciliation and peace, defected to the rebels. Ь) на сторону мятежников перешли некоторые солдаты разгромленной сьерра-леонской армии, которые сдались и которых правительство, действуя в духе примирения и мира, снова приняло на службу.
The Ministers welcomed the constructive posture of Xanana Gusmao, President of the National Resistance Commission, in the permanent search for peace and stability for East Timor and the persistent efforts to build a solid platform for reconciliation and national unity. Министры приветствовали конструктивную позицию председателя Национальной комиссии сопротивления Шананы Гужмана в контексте непрекращающихся поисков путей к миру и стабильности для Восточного Тимора и упорных усилий, нацеленных на формирование устойчивой платформы для достижения примирения и национального единства.
The Forum also emphasized that, in order to achieve durable peace and sustainable development, each national stakeholder must work together with subregional, regional and international development partners to pursue comprehensive and effective policies and supporting mechanisms to reinforce reconciliation, reintegration and resettlement. Участники форума также подчеркнули, что в целях обеспечения прочного мира и устойчивого развития всем заинтересованным странам необходимо сотрудничать с субрегиональными, региональными и международными партнерами по развитию в целях осуществления всеобъемлющей и эффективной политики и оказания поддержки механизмам укрепления процессов примирения, реинтеграции и расселения.
Now that the Somalis have embarked on such a process within the framework of the National Reconciliation Congress, it is the duty of the international community to encourage them and provide further support in order to enhance the prospects of lasting peace and reconciliation. И сегодня, когда сомалийцы приступили к осуществлению такого процесса в рамках Национальной конференции по примирению, международное сообщество должно поощрять их усилия и оказывать им дальнейшую поддержку для укрепления перспектив прочного мира и примирения.
In cooperation with other countries of the Western Balkans and of South-Eastern Europe, with the support and assistance of European and international organizations, Serbia has made considerable efforts to promote dialogue and reconciliation in our region, with a view to strengthening peace, cooperation and stability. В сотрудничестве с другими странами Западных Балкан и Юго-Восточной Европы и при поддержке и содействии европейских и международных организаций Сербия прилагает значительные усилия к поощрению диалога и примирения в нашем регионе в целях укрепления мира, сотрудничества и стабильности.
Achieve sustainable return of Rwandan refugees and through that, contribute to a climate of unity and reconciliation aimed at promoting peace and stability for the Burundi people and prevent displacement of the population; and обеспечение стабильного возвращения руандийских беженцев и содействие таким путем созданию климата единства и примирения ради установления мира и стабильности для народа Бурунди и предотвращения перемещения населения; и
His Government reaffirmed its commitment to do everything possible to establish all necessary conditions for the consolidation of peace throughout the national territory and the promotion of political dialogue with a view to national reconciliation, the restoration of democracy, and the restructuring of the national economy. Правительство его страны вновь заявляет о своей приверженности делать все возможное для создания всех необходимых условий для укрепления мира на всей территории страны и поощрения политического диалога с целью национального примирения, восстановления демократии и создания новой структуры национальной экономики.
I said then that for the Congolese Government the future was national reconciliation, the restoration of peace, the reconstruction of the country and the resumption of the democratic process. Тогда я говорил о том, что будущее для правительства Конго зависит от достижения национального примирения, восстановления мира, реконструкции страны и возобновления демократического процесса.
The Tribunal would be seen no longer as a sincere effort to help the people of the region in achieving real justice, real reconciliation and real peace, but rather as a manipulated, cynical attempt at imposed diplomacy with a few show trials of the politically irrelevant. Тогда Трибунал перестали бы рассматривать как искреннюю попытку помочь жителям региона добиться подлинного правосудия, реального примирения и реального мира, а стали бы считать марионеточной, циничной попыткой навязать дипломатию путем проведения нескольких показательных судов над политически безотносительными лицами.
Situations of fragile peace discourage the allocation of resources needed to support integration and reconciliation, widen the gap between humanitarian and development assistance, and result in failure to create an environment favourable to the reintegration of returnees and to the peaceful coexistence of divided communities. Ситуации непрочного мира препятствуют поощрению размещения ресурсов, необходимых для поддержки процесса интеграции и примирения, расширяют разрыв между гуманитарной помощью и помощью развитию и ведут к провалу в создании благоприятной атмосферы для реинтеграции возвращающихся людей и к налаживанию мирного сосуществования разделенных общин.
The removal of tens of thousands of landmines in Somalia is a prerequisite for peace and reconciliation and for the reintegration and rehabilitation of refugees, internally displaced people and ex-combatants. Обезвреживание десятков тысяч наземных мин в Сомали является одним из обязательных условий как для обеспечения мира и примирения, так и реинтеграции и реабилитации беженцев, вынужденных переселенцев и бывших комбатантов.
We also appeal to UNITA and to the Government of National Unity and Reconciliation, of which UNITA is a part, to fulfil all the objectives of the Lusaka Protocol and work for peace and development. Мы также обращаемся с призывом к УНИТА и правительству национального единства и примирения, в состав которого входит УНИТА, выполнить все положения Лусакского протокола и действовать в интересах мира и развития.
The parties are convinced that the time has come to embark on a course leading to peace and prosperity, and, with a sense of dignity and mutual tolerance, to act jointly in a spirit of compromise and reconciliation. Стороны убеждены в том, что настала пора встать на путь, ведущий к миру и благополучию, с чувством достоинства и взаимной терпимости совместно действовать в духе компромисса и примирения.
It also calls upon them to return forthwith to a constitutional order and to embark irrevocably upon the pursuit of peace and national reconciliation, which are also preconditions for the return of refugees and the economic reconstruction of the country. Он призывает их также немедленно вернуться к конституционному порядку и безоговорочно встать на путь достижения мира и национального примирения, что является предварительным условием возвращения беженцев и экономического восстановления страны.
The Council respects the legitimate national aspirations of the people of the Democratic Republic of the Congo to achieve peace, national reconciliation and progress in the political, economic and social fields to the benefit of all, and opposes any interference in its internal affairs. Совет уважает законные национальные стремления народа Демократической Республики Конго, направленные на достижение мира, национального примирения и прогресса в политической, экономической и социальной сферах во имя всеобщего блага, и выступает против вмешательства в его внутренние дела.
In particular, the draft resolution supports the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and places particular emphasis on the following as indispensable to peace, to the return to normalcy, to stability and to reconciliation. В частности, в этом проекте резолюции говорится о поддержке суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины и делается особый упор на следующих моментах, которые являются незаменимыми для мира, для возвращения к нормальной жизни, для стабильности и примирения.
At the same time, we hope that all parties in Bosnia and Herzegovina will continue to recognize that the main responsibility for achieving peace and national reconciliation remains with the Bosnian leaders and the Bosnian people themselves. В то же время мы надеемся, что все стороны в Боснии и Герцеговине будут и далее признавать тот факт, что главную ответственность за установление мира и достижение национального примирения несет руководство Боснии и сами боснийцы.