Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
The essential purpose of the fund is to lay the foundations for community reconciliation by means of projects to develop a culture of peace, participation and equality. Практическая цель этого фонда состоит в создании основы для общинного примирения посредством реализации проектов, направленных на осуществление принципов мира, общего участия и равноправия.
While praising the efforts of the United Nations to bring peace and national reconciliation to the country, we believe that the time has perhaps come for the international community to give priority to the path of dialogue and negotiation. Восхваляя усилия Организации Объединенных Наций по установлению мира и достижению национального примирения в этой стране, мы одновременно считаем, что, вероятно, пришло время для того, чтобы международное сообщество отдало приоритет диалогу и переговорам.
The international community may continue to do all it can to help to contain the violence and to advance the process of transition, but only South Africa's leaders and people, working together in a spirit of national reconciliation, can ensure lasting peace and progress. Международное сообщество может по-прежнему делать все возможное, чтобы помочь сдерживать насилие и ускорить процесс перехода, однако прочный мир и прогресс могут обеспечить только сами руководители Южной Африки и ее народ, сотрудничая в духе национального примирения.
The peace talks that we are undertaking with rebel groups in the spirit of national reconciliation have brought a new stability to the country, providing the atmosphere of tranquillity so necessary for the resurgence of the economy. Мирные переговоры, которые мы проводим с повстанческими группами в духе национального примирения, привели к проявлению новой стабильности в нашей стране и создали атмосферу спокойствия, которая столь необходима для восстановления экономики.
Exactly one year ago we welcomed with relief the signing of the Washington and Taba agreements - important milestones for the establishment of peace and reconciliation between the peoples of the Middle East. Ровно год назад мы с облегчением приветствовали подписание соглашений в Вашингтоне и Табе, которые стали важными вехами на пути установления мира и достижения примирения между народами Ближнего Востока.
However, it is widely held that a continued political presence of the United Nations would greatly assist in ensuring that Tajikistan can consolidate the path of peace and national reconciliation. Вместе с тем широко распространено мнение о том, что дальнейшее политическое присутствие Организации Объединенных Наций в значительной мере способствовало бы обеспечению того, чтобы Таджикистан мог укрепить процесс обеспечения мира и национального примирения.
I also reaffirmed the readiness of the United Nations to support the electoral process until its conclusion and to assist the new Government in building a sustainable climate for peace and reconciliation, conducive to economic reconstruction and development. Я также подтвердил готовность Организации Объединенных Наций поддерживать процесс выборов вплоть до его завершения и оказывать помощь новому правительству в формировании позитивного климата для мира и примирения, способствующего восстановлению и развитию экономики.
Since its establishment, the main focus of UNOL has been to provide the Government of Liberia with support in its efforts to consolidate peace, promote national reconciliation and strengthen its democratic institutions. С момента создания ЮНОЛ его деятельность была направлена главным образом на оказание правительству Либерии поддержки в его усилиях по укреплению мира, поощрению национального примирения и упрочению его демократических институтов.
All these efforts are, however, critically dependent on the support of the Kosovo political leadership, which must commit itself fully and irreversibly to peace, reconciliation, tolerance and respect for the rule of law. Однако все эти усилия в решающей степени зависят от поддержки политического руководства Косово, которое должно взять на себя полное и безотзывное обязательство посвятить себя делу мира, примирения, терпимости и уважения правопорядка.
They, as well as their colleagues who served with MONUA's predecessors, can and should take pride in their efforts to help the Angolans to finally achieve lasting peace and national reconciliation. Они, так же как и их коллеги, которые были их предшественниками в МНООНА, могут и должны гордиться своими усилиями по оказанию помощи ангольцам, с тем чтобы они могли, наконец, добиться прочного мира и национального примирения.
It welcomed the efforts made by the Congolese authorities to restore peace and foster national reconciliation, particularly the clearly expressed willingness of President Denis Sassou-Nguesso to open a dialogue with all sons and daughters of the Congo. Он приветствовал предпринимаемые конголезскими властями усилия по восстановлению мира и достижению национального примирения, в частности четко выраженную президентом Дени Сассу-Нгессо готовность начать диалог со всеми конголезцами.
In the circumstances, the Government of Eritrea wishes to reiterate its long-held views regarding efforts aimed at promoting peace and reconciliation in Somalia: В этих обстоятельствах правительство Эритреи желает подтвердить свою давнюю позицию в отношении усилий, направленных на содействие обеспечению мира и примирения в Сомали:
While it is clear that Mr. Savimbi and his party are mainly responsible for the present deadlock, the rejection of all contacts and dialogue with him is not likely to advance the cause of peace and national reconciliation, at least in the foreseeable future. Хотя очевидно, что г-н Савимби и его сторона несут главную ответственность за нынешний тупик, отказ от всех контактов и диалога с ним вряд ли будет способствовать делу мира и национального примирения, по крайней мере в обозримом будущем.
Hence, the meeting expressed its gratitude to the Governments of Kenya, Yemen and Egypt for the input they have contributed to achieving lasting peace and reconciliation in Somalia. С учетом вышеизложенного участники сессии заявили о своей благодарности правительствам Кении, Йемена и Египта за вклад, внесенный ими в дело достижения прочного мира и примирения в Сомали.
We also agreed in Djibouti on the need for the international community to contribute politically, diplomatically and financially, specifically by assisting the rehabilitation of those regions where faction leaders and their constituencies demonstrate a practical commitment to peace, stability and national reconciliation. В Джибути мы также пришли к согласию в том, что международному сообществу необходимо вносить политический, дипломатический и финансовый вклад, в частности путем оказания содействия восстановлению тех районов, где руководители группировок и их сторонники на практике демонстрируют приверженность делу мира, стабильности и национального примирения.
The Croatian Government must be able to count on the cooperation of the entire international community and must itself work towards establishing peace in the country. Правительство Хорватии должно иметь возможность рассчитывать на сотрудничество всего международного сообщества для решения этих проблем, но также, со своей стороны, должно прилагать усилия по достижению примирения на всей территории страны.
In anticipation that the urgent appeals of the international community will be heeded, I believe that the United Nations should continue to assist the Angolan people in restoring peace and national reconciliation. Предвидя, что настоятельные призывы международного сообщества не останутся без внимания, я считаю, что Организации Объединенных Наций необходимо продолжать оказывать ангольскому народу помощь в деле установления мира и достижения национального примирения.
The European Union calls upon all parties in Guinea-Bissau to abide scrupulously by this "Memorandum of Understanding" and to commit themselves constructively to the negotiation process for reconciliation and a lasting peace in the country. Европейский союз призывает все стороны в Гвинее-Бисау добросовестно выполнять положения этого "меморандума о взаимопонимании" и взять на себя обязательство принять конструктивное участие в процессе переговоров с целью достижения примирения и прочного мира в стране.
I wish to place on record my high appreciation for the invaluable and tireless efforts of Mr. Beye and his colleagues, who lost their lives in pursuit of the cause of peace and national reconciliation in Angola. Я хочу отметить, что высоко оцениваю неоценимые и неутомимые усилия г-на Бея и его коллег, которые отдали свои жизни во имя мира и национального примирения в Анголе.
Welcomes the appointment of a new Special Representative to Angola, and urges the GURN and UNITA to cooperate fully with him in promoting peace and national reconciliation; приветствует назначение нового Специального представителя в Анголе и настоятельно призывает ПЕНП и УНИТА в полной мере сотрудничать с ним в достижении мира и национального примирения;
In addition, the recent decision to suspend the UNITA members of the Government and the National Assembly raised doubts about the prospects for national reconciliation, without which there can be no lasting peace. Кроме того, недавнее решение вывести членов УНИТА из состава правительства и Национальной ассамблеи ставит под сомнение перспективы национального примирения, без которого не может быть прочного мира.
In the meantime, Mr. Diallo continued to meet in Luanda with various representatives of Angolan civil society, including political parties and religious groups, in order to ascertain their views and to urge them to actively support peace and national reconciliation. Тем временем г-н Диалло продолжал встречаться в Луанде с различными представителями ангольского гражданского общества, включая политические партии и религиозные группы, с тем чтобы выяснить их позицию и призвать их активно поддерживать мир и процесс национального примирения.
In this context, it recalls its decisions during the past year to authorize two new United Nations peacekeeping operations, in the Central African Republic and Sierra Leone, to assist efforts towards peace and national reconciliation. В этой связи он напоминает о принятых им в прошедшем году решениях санкционировать две новые операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - в Центральноафриканской Республике и Сьерра-Леоне - для оказания содействия усилиям, направленным на достижение мира и национального примирения.
I stand ready to assist the General Assembly, the Security Council and the Government and people of Cambodia in bringing about a process of judicial accountability, which alone can provide the basis for peace, reconciliation and development. Я готов оказать помощь Генеральной Ассамблее, Совету Безопасности и правительству и народу Камбоджи в осуществлении процесса судебной отчетности, который лишь один может обеспечить основу для мира, примирения и развития.
As you are aware, thanks to the Royal Government of Cambodia's persistent policy and practice of national reconciliation, the Khmer Rouge leaders and its rank and file have totally surrendered, thus a general peace prevails in the country as a whole. Как Вам известно, благодаря последовательной политике и практической деятельности Королевского правительства Камбоджи в области национального примирения лидеры "красных кхмеров" и их рядовые члены окончательно сдались, и на всей территории страны установился общий мир.