Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
The approach to disarmament has been to seek national reconciliation throughout the political process to bring the parties together and to encourage the reconvening of Somali committees concerned with peace and the settlement of disputes. Решение проблемы разоружения включает обеспечение национального примирения на протяжении всего политического процесса, с тем чтобы сблизить позиции сторон и содействовать созыву сомалийских комитетов, решающих задачу установления мира и урегулирования спорных вопросов.
The Mission found that, in relatively conflict-free areas such as Port Elizabeth and East London, UNOMSA and other international observers were able to work very closely with local peace structures without coming under any suspicion from some of the political parties. Члены Миссии обнаружили, что в таких районах с относительно спокойной обстановкой, как Порт-Элизабет и Ист-Лондон, сотрудники ЮНОМСА и другие международные наблюдатели смогли наладить чрезвычайно тесное сотрудничество с местными структурами по обеспечению примирения, не вызвав какого-либо подозрения со стороны ряда политических партий.
We ask the Organization to continue supporting us in our efforts to maintain peace and national reconciliation in Burundi, particularly now that remaining internal difficulties stemming from the crisis of October 1993 are compounded by the need to support Rwandese refugees on our soil. Мы обращаемся с просьбой к Организации и далее поддерживать нас в наших усилиях по поддержанию мира и национального примирения в Бурунди, особенно сейчас, когда сохраняющиеся внутренние трудности, проистекающие из октябрьского кризиса 1993 года, усугубляются необходимостью оказания поддержки руандийским беженцам на нашей земле.
In addition, the fact that the cease-fire has generally been respected demonstrates that the parties remain committed to the peace and reconciliation process initiated by the Arusha agreement. Кроме того, тот факт, что прекращение огня в основном соблюдается, показывает, что стороны привержены процессу установления мира и примирения, который был начат после подписания Арушского соглашения.
With regard to taxi violence, mediation by peace structures has helped to mitigate the worst excesses of taxi wars, but long-term changes are required to end taxi violence. Что касается нападений на такси, то посредничество, осуществляемое структурами по обеспечению примирения, позволило покончить с наихудшими эксцессами, происходившими в ходе "войны таксопарков", однако для полного прекращения нападений на такси нужны изменения долгосрочного характера.
Of signal importance is the recent call for technical assistance from the international community and the willingness not to declare "unrest areas" without consultations with the communities and peace structures concerned. Огромное значение имеет недавний призыв к международному сообществу об оказании международной помощи и готовность не провозглашать "зоны волнений" без консультаций с соответствующими общинами и структурами по обеспечению примирения.
Paying tribute to the continuing role of His Royal Highness Prince Norodom Sihanouk in achieving peace, stability and genuine national reconciliation for all Cambodia, отдавая должное сохраняющейся роли Его Королевского Высочества принца Нородома Сианука в деле достижения мира, стабильности и подлинного национального примирения во всей Камбодже,
However, the latest Armenian offensives against Azerbaijani territory have endangered the prospects of conciliation and the restoration of peace, thus creating a critical condition for all of the States in the region. Тем не менее последние армянские наступательные действия против территории Азербайджана поставили под угрозу перспективы примирения и восстановления мира, что ставит в критическое положение все государства региона.
The Government of Eritrea reiterates that within its very modest capabilities, it will continue to exert itself to make a positive contribution to the international and regional efforts for peace and reconciliation in tormented Somalia. Правительство Эритреи вновь заявляет, что оно будет и впредь принимать, используя свои скромные возможности, все меры, для того чтобы внести позитивный вклад в международные и региональные усилия по достижению мира и примирения в многострадальной Сомали.
This, if it takes place, will be a major step towards peace and reconciliation in the Middle East that would safeguard against any setbacks in future regional relations. Если это произойдет, то это станет крупным шагом в направлении мира и примирения на Ближнем Востоке, который оградит от каких-либо проблем в региональных отношениях в будущем.
Similarly, we express the hope that in Angola the negotiations under way between the Angolan Government and UNITA might lead to an effective cease-fire and to the establishment of a lasting peace, which are absolute prerequisites for reconciliation and national reconstruction. Мы также надеемся, что проводимые в Анголе переговоры между ангольским правительством и организацией УНИТА могут привести к эффективному прекращению огня и установлению прочного мира, что является непременным условием для национального примирения и восстановления страны.
The two-person UNOMSA observer teams were experiencing difficulty in servicing the local peace committees, whose number increased from 23 to 120 in less than one year. Группы из двух наблюдателей ЮНОМСА сталкиваются с трудностями в оказании помощи местным комитетам национального примирения, число которых менее чем за год выросло с 23 до 120.
Experience has shown that mine clearance is an activity that promotes national reconciliation efforts by involving once hostile parties in a mutually beneficial undertaking, thus reinforcing the confidence necessary for the creation of lasting peace and contributing to economic and social rehabilitation. Опыт показывает, что разминирование - это такой вид деятельности, который способствует усилиям по достижению национального примирения путем вовлечения некогда враждовавших сторон во взаимовыгодное дело, тем самым укрепляя доверие, необходимое для установления прочного мира, и облегчая процесс экономического и социального восстановления.
We hope that UNITA responds without further ambiguities and the international community has the capability to appreciate this flexibility on the part of the Government as proof of good faith and a major contribution towards peace and national reconciliation. Мы надеемся на то, что УНИТА отреагирует на него, не прибегая в очередной раз к двусмысленной риторике, и что международное сообщество сможет оценить этот гибкий подход со стороны правительства как доказательство его доброй воли и важный вклад в дело достижения мира и национального примирения.
As an exercise in preventive diplomacy, drawing on the strengths of several international organizations to support indigenous efforts towards peace and national reconciliation, the international community's efforts in South Africa since 1992 offer a unique and positive demonstration of the benefits of such cooperation. В качестве деятельности в рамках превентивной дипломатии использование сильных сторон нескольких международных организаций в целях поддержки национальных усилий по достижению мира и национального примирения, действия международного сообщества в Южной Африке в период с 1992 года являются уникальной и позитивной демонстрацией преимуществ такого сотрудничества.
The inordinate delay in implementation of agreements that the Somali factions have negotiated and endorsed, particularly in Addis Ababa and Nairobi, has continued to raise grave misgivings about the seriousness of their commitment to peace and national reconciliation. Чрезмерная задержка с осуществлением соглашений, выработанных и одобренных сомалийскими группировками, прежде всего в Аддис-Абебе и Найроби, продолжает вызывать большие сомнения по поводу серьезности их намерений достичь мира и национального примирения.
It urged the Government of the Sudan to release all children from places of detention and hoped that the initiative of releasing political detainees would soon be followed by steps towards peace, tolerance and reconciliation. Он настоятельно призывает правительство Судана освободить всех детей из центров содержания под стражей и выражает надежду на то, что за инициативой, заключающейся в освобождении политических заключенных, вскоре последуют шаги в направлении мира, терпимости и примирения.
During the period of transition from war to peace and national reconstruction we have devoted ourselves to consolidating the pacification process in the conviction that that is a task that must be shared in a responsible manner among the entire population. В период перехода от войны к миру и национальному восстановлению мы направляли свои силы на укрепление процесса примирения, будучи убеждены в том, что это та задача, в выполнении которой со всей ответственностью должно участвовать все население.
Thus, we would like once again to request the international community to continue to lend assistance to Angola in order to achieve complete peace and reconciliation among all Angolans. Поэтому мы хотели бы еще раз обратиться к международному сообществу с просьбой продолжить оказание помощи Анголе с тем, чтобы окончательно установить мир и добиться примирения всех ангольцев.
"The Olympic Truce must serve to promote dialogue, reconciliation and the search for durable solutions so that peace may reign throughout the world and human suffering cease". "Олимпийское перемирие должно служить интересам развития диалога, примирения и поискам долговременных решений с тем, чтобы во всем мире мог быть установлен мир и прекратились человеческие страдания".
The international community deserves thanks for its contribution to this important achievement, and we hope it will continue its assistance with a view to the final establishment of a lasting peace through national reconciliation and reconstruction. Международное сообщество заслуживает благодарности за вклад в это важное достижение, и мы надеемся, что оно будет продолжать оказывать содействие делу окончательного установления прочного мира посредством национального примирения и восстановления.
Therefore, we call upon all those who abstained or supported this obsolete resolution to vote against it and, thus, to stretch out their hand to the ongoing efforts for peace and reconciliation in the Middle East. Поэтому мы призываем всех тех, кто воздержался или поддержал данную устаревшую резолюцию, проголосовать против нее и таким образом поддержать ныне предпринимаемые усилия на благо мира и примирения на Ближнем Востоке.
In this way, the risk of reversing positive developments can be avoided and the beneficial effects which the agreement on a firm and lasting peace will have on national reconciliation can be ensured. Таким образом можно было бы избежать угрозы сведения на нет достигнутых успехов и обеспечить благоприятное воздействие Соглашения о прочном и стабильном мире на процесс национального примирения.
There is no doubt that the international community should continue to lend its support to the efforts of the Rwandan Government to achieve genuine peace and reconciliation, which are the necessary conditions for sustainable rehabilitation and reconstruction. Нет сомнения в том, что международному сообществу следует и впредь оказывать свою поддержку усилиям руандийского правительства в целях достижения подлинного мира и примирения, являющихся необходимыми условиями устойчивого восстановления и реконструкции.
We and the other sponsors are firm in the conviction that renewing MINUGUA's mandate reflects the international community's solid support for the Guatemalan people's efforts to achieve peace and reconciliation in their nation. Мы и другие соавторы твердо убеждены в том, что возобновление мандата МИНУГУА отражает твердую поддержку международного сообщества усилий народа Гватемалы по достижению мира и примирения в своем государстве.