Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
The Panel's position on Darfur, as presented to and adopted by this Council two years ago, concerned how the issues of peace, justice, reconciliation and Darfur's position in the Sudan could best be addressed. З. В позиции Группы по Дарфуру, представленной Совету и принятой им два года назад, излагаются оптимальные пути решения вопросов мира, справедливости, примирения и статуса Дарфура в Судане.
It will be recalled that the initiative to hold the Darfur political process arose from the consultations conducted by the African Union High-level Panel on Darfur in the preparation of its October 2009 report on the quest for peace, justice and reconciliation in Darfur. З. Следует напомнить, что инициатива по проведению политического процесса в Дарфуре возникла в результате консультаций, проведенных Группой высокого уровня Африканского союза по Дарфуру в ходе подготовки ее доклада в октябре 2009 года об усилиях по достижению мира, справедливости и примирения в Дарфуре.
The dialogue is a valuable opportunity to address and resolve long-standing issues, which would contribute significantly to the consolidation of peace, stability and reconciliation in Kosovo and in the region. Диалог - это ценная возможность разрешить и урегулировать давние споры, что внесет существенный вклад в укрепление мира, стабильности и примирения в Косово и в регионе.
The Council members reiterated their support for the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, Augustine Mahiga, and for the measures undertaken by the United Nations and the African Union towards achieving peace and reconciliation in Somalia. Члены Совета вновь заявили о своей поддержке Специальному представителю Генерального секретаря по Сомали Огастину Махиге, а также мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом ради достижения мира и примирения в Сомали.
I believe that agreements can be reached on a number of issues discussed during the past months, thereby contributing significantly to the consolidation of peace, stability and reconciliation in Kosovo and in the region. Полагаю, что договоренности могут быть достигнуты по ряду вопросов, обсуждавшихся в последние месяцы, что внесет значительный вклад в укрепление мира, стабильности и процесса примирения в Косово и в регионе.
The Council takes note of the decision of the African Union at its summit in Sirte calling upon the Council to impose sanctions against those, including Eritrea, providing support to the armed groups engaged in undermining peace and reconciliation in Somalia and regional stability. Совет принимает к сведению принятое Африканским союзом на его саммите в Сирте решение, в котором содержится призыв к Совету ввести санкции против сторон, в том числе Эритреи, оказывающих поддержку вооруженным группам, которые подрывают мирный процесс и процесс примирения в Сомали, а также региональную стабильность.
Recalling also the importance of free and fair elections, including the planned national elections, for national reconciliation, the consolidation of democracy and the restoration of peace and stability, напоминая также о важности свободных и справедливых выборов, включая запланированные национальные выборы, для национального примирения, укрепления демократии и восстановления мира и стабильности,
I also take this opportunity to thank the Secretary-General and all Governments, organizations and individuals that have supported Somalia's efforts to advance the cause of peace, stability, reconciliation, humanitarian assistance, human rights, unity, political independence, sovereignty and territorial integrity. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и все правительства, организации и отдельных лиц, которые поддерживают усилия Сомали по содействию делу мира, стабильности, примирения, гуманитарной помощи, прав человека, единства, политической независимости, суверенитета и территориальной целостности.
Nonetheless, despite much progress made by the international community to strengthen the rule of law at the national and international levels, much remained to be done to promote peace and reconciliation in post-conflict countries. Тем не менее, несмотря на значительный прогресс, достигнутый международным сообществом в деле укрепления верховенства права на национальном и международном уровнях, предстоит еще многое сделать для достижения мира и примирения в постконфликтных странах.
It noted the political instability and extreme poverty the country had experienced since independence, as well as the measures taken in the area of good governance, drug trafficking, national reconciliation and to establish favourable conditions for lasting peace, security and political stability in the country. Он отметил политическую нестабильность и крайнюю нищету, которые царят в стране после приобретения независимости, а также меры, принятые в целях обеспечения надлежащего управления, борьбы с торговлей наркотиками, достижения национального примирения и создания благоприятных условий для прочного мира, безопасности и политической стабильности в стране.
Turning to the question of Western Sahara, he expressed the hope that the parties to the dispute would, in a spirit of accommodation and goodwill, achieve a just and mutually acceptable settlement to bring peace and progress to the region. Касаясь вопроса о Западной Сахаре, оратор выражает надежду на то, что, действуя в духе примирения и доброй воли, стороны спора смогут найти справедливое и взаимоприемлемое решение в интересах мира и прогресса в регионе.
Ghana commended Rwanda for its initiatives to address issues relating to the promotion of peace, justice and reconciliation, and for the high female representation in the Government, the Supreme Court and Parliament. Гана высоко оценила инициативы Руанды, направленные на решение вопросов, касающихся укрепления мира, законности и примирения, и высокий уровень представленности женщин в правительстве, Верховном суде и парламенте.
Sudan called on the Council to accelerate the decision-making process to implement its four resolutions on Somalia, and on all Member States to support Somalia's efforts towards reconciliation, peace, stability and development. Судан обратился к Совету с призывом ускорить принятие решений для осуществления его четырех резолюций по Сомали и призвал все государства-члены поддержать усилия Сомали по обеспечению примирения, мира, стабильности и развития.
Regarding progress made by the Truth and Reconciliation Commission, especially in terms of what it had done to create the social conditions needed to establish peace in the long term, the delegation reported that Commissioners were appointed in 2009 and operations began in 2010. Что касается прогресса, достигнутого Комиссией правды и примирения, особенно в области создания социальных условий, необходимых для установления мира в долгосрочной перспективе, то делегация сообщила, что члены Комиссии были назначены в 2009 году и что она начала действовать в 2010 году.
4 training workshops for technical commissions, including the peace and reconciliation, defence and security, constitutional and electoral commissions on oversight and accountability mechanisms 4 учебных практикума по механизмам надзора и подотчетности для технических комиссий, включая комиссии по вопросам мира и примирения, обороны и безопасности, конституции и выборов
Given our recent experience of war and reconciliation, Croatia calls on the leaders of the parties concerned to shoulder their historic responsibility for the future of their peoples and for peace and stability in the Middle East. С учетом нашего недавнего опыта войны и примирения, Хорватии призывает лидеров заинтересованных сторон взять на себя историческую ответственность за будущее своих народов, за мир и стабильность на Ближнем Востоке.
In Somalia, in close collaboration with the East African Community, the African Union and the United Nations, IGAD has been the lynchpin in the effort to assist the people of Somalia in achieving peace, stability and national reconciliation. В Сомали, установив тесное сотрудничество с Восточноафриканским сообществом, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, МОВР стал движущей силой в оказании помощи сомалийскому народу в его усилиях по достижению мира, стабильности и национального примирения.
At the dawn of the third millennium, our hope and wish was that this millennium would see us reconcile with one another and bring peace, security and stability. На заре третьего тысячелетия наши надежды и желания состояли в том, чтобы в этом тысячелетии мы достигли примирения друг с другом и обеспечили мир, безопасность и стабильность.
The negative conduct of the media and the monopoly that the ruling party maintains on access to State media is in breach of article 6.6 of the Ouagadougou Agreement relating to the promotion of peace, national reconciliation and security. Деструктивная роль СМИ и монополия правящей партии на доступ к государственным средствам массовой информации представляют собой нарушение статьи 6.6 Уагадугского соглашения, касающейся поощрения мира, национального примирения и безопасности.
It reiterated its commitment to improve the lives and security of the Somali people, foster reconciliation, human rights and good governance, increase access to basic services, initiate reconstruction activities and set Somalia firmly on the path to peace and sustainable development. Они вновь подтвердили свою решимость улучшить жизнь и укрепить безопасность народа Сомали, оказать содействие обеспечению примирения, прав человека и надлежащего управления, расширить доступ к основным услугам, принять меры по восстановлению и твердо поставить Сомали на путь к миру и устойчивому развитию.
In a speech on 6 August, to mark the third anniversary of the AMP Government on 8 August, the President indicated that peace and reconciliation efforts over the past three years had been encouraging and highlighted the importance of dialogue and mutual respect. В своей речи 6 августа по случаю третьей годовщины правительства, сформированного АПБ 8 августа, президент отметил, что усилия по обеспечению мира и примирения, предпринятые за три прошедших года, дали положительные результаты, и подчеркнул важность диалога и взаимного уважения.
This dialogue is expected to open a new phase, help build confidence between the sides and lead to the resolution of issues which are important for the consolidation of peace, stability and reconciliation in Kosovo and in the region. Этот диалог призван положить начало новому этапу, помочь укрепить доверие между сторонами и привести к урегулированию вопросов, имеющих важное значение для укрепления мира и стабильности и для достижения примирения в Косово и в регионе в целом.
The Committee commends the State party on its participation in the development of a training guide for teachers, developed by UNICEF, on issues including human rights, peace and conflict, reconciliation and child rights. Комитет выражает признательность государству-участнику за его участие в работе над подготовленным ЮНИСЕФ учебным пособием для учителей по вопросам прав человека, мира и конфликтов, примирения и прав ребенка.
The Committee calls on the State party to take the necessary measures to ensure women's involvement in the establishment of peace and reconciliation in Bougainville, including through their equal opportunity and participation in the decision-making processes in all spheres of development. Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры для обеспечения участия женщин в установлении мира и примирения в Бугенвилле, в том числе посредством предоставления им равных возможностей и участия в процессах принятия решений во всех областях развития.
The UNDAF noted that Rwanda still faced challenges in terms of peace and reconciliation as well as rebuilding an efficient and inclusive state, a free and representative political system and a fair and transparent justice system. РПООНПР отметила, что перед Руандой все еще стоят проблемы с точки зрения установления мира и достижения примирения, а также восстановления эффективного и предназначенного для всех государства, свободной и представительной политической системы и справедливой и транспарентной судебной системы.