Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
We congratulate all who have been involved in the process leading to the agreement, but most of all, we applaud the spirit of reconciliation of the leaders and both peoples and their commitment to peace. Мы поздравляем всех, кто участвовал в процессе, который привел к соглашению, однако больше всего мы приветствуем дух примирения лидеров и двух народов и их приверженность миру.
I would like to avail myself of this rostrum to thank the entire international community for its contribution to the cause of peace and reconciliation in Angola and the means it recently made available to my country for its economic restoration. Я хотел бы использовать эту трибуну с тем, чтобы поблагодарить все международное сообщество за его вклад в дело мира и примирения в Анголе и за ту помощь, которая была предоставлена моей стране для ее экономического восстановления.
In order to find solutions to the complex and grave problems facing the region, the Presidents of the Central American region drew up a programme for restoration of peace and internal reconciliation. С целью поиска решений сложных и серьезных проблем, стоящих перед регионом, президенты стран региона Центральной Америки разработали программу восстановления мира и внутреннего примирения.
Nevertheless, the persistent unrest in many parts of the country, in particular in the north, and the deterioration of the social and economic conditions of the poorest strata of the population highlight the need to increase efforts to promote development, reconciliation and peace. Тем не менее, во многих частях страны сохраняется постоянно нестабильная обстановка, в частности на севере страны, и ухудшение социальных и экономических условий в самом бедном слое населения свидетельствует о необходимости укрепления усилий, содействующих процессу развития, примирения и мира.
Today, in a triumph for the spirit of reconciliation, peace and compromise among all South Africans, we welcome the new, non-racial and democratic South Africa back into the family of the United Nations. Сегодня, в результате торжества духа примирения, мира и компромисса, мы приветствуем возвращение новой, нерасовой и демократической Южной Африки в семью Объединенных Наций.
I have spoken already of our admiration for the developments in one of our neighbouring countries, South Africa, which took the path of reconciliation and peace towards the much-needed process of reconstruction and development. Я уже выражал восхищение по поводу развития событий в одной из соседних с нами стран, в Южной Африке, которая встала на путь примирения и мира и движется в направлении реконструкции и развития.
The current inability of the international community to broker a durable peace and reconciliation between the parties to the conflict should not deter us; rather, it should spur us to redouble our efforts and our resolve to find a satisfactory solution to the conflict. Нынешняя неспособность международного сообщества достичь прочного мира и примирения между сторонами в конфликте не должна нас обескураживать; наоборот, это должно подтолкнуть нас к тому, чтобы удвоить наши усилия и наше стремление добиться удовлетворительного урегулирования этого конфликта.
It urged the Government, the army, the political parties and civilian society to pursue the path of dialogue and to engage in a genuine process of peace, reconciliation and national unity. Он призвал правительство, армию, политические партии и гражданское общество следовать по пути диалога и участвовать в подлинном процессе мира, примирения и национального единства.
The Government of Rwanda was convinced that the return of new and former refugees was one of the essential conditions for the normalization of the situation in the country and an indispensable factor for peace and reconciliation among the population. Правительство Руанды убеждено в том, что возвращение новых и ранее покинувших страну беженцев является одним из главных условий нормализации ситуации в стране и одним из необходимых факторов установления мира и примирения населения.
Mr. VAN DER WESTHUIZEN (South Africa) said that his country firmly favoured a global Year for Tolerance, and that it was ready to share its experience in negotiation, conflict resolution, the creation of peace structures, democracy, reconciliation and nation-building. Г-н ВАН ДЕР ВЕСТХЕЙЗЕН (Южная Африка) говорит, что его страна решительно поддерживает идею проведения всемирного Года, посвященного терпимости, и что она готова поделиться своим опытом ведения переговоров, урегулирования конфликтов, создания миротворческих структур, обеспечения демократии, примирения и национального строительства.
The Nobel Committee further stated that Mr. Mandela's and Mr. de Klerk's constructive policy of peace and reconciliation also pointed the way to the peaceful resolution of similar deep-rooted conflicts elsewhere in the world. Комитет по присуждению Нобелевских премий заявил также, что конструктивная политика мира и примирения, которую проводят г-н Мандела и г-н де Клерк, указывает путь к мирному урегулированию аналогичных имеющих глубокие корни конфликтов в других регионах мира.
I am confident that the new era of peace and reconciliation in the Middle East opens the way for our two Governments and peoples to revive, in the near future, our traditional friendship and cooperation to our mutual benefit. З. Убежден в том, что новая эра мира и примирения на Ближнем Востоке откроет для наших двух правительств и народов возможность уже в ближайшем будущем возродить нашу традиционную дружбу и взаимовыгодное сотрудничество.
The international community has been involved in this progress, supporting the processes of national peace and reconciliation as well as those of economic reconstruction and recovery, which are closely linked to them. Международное сообщество участвует в этом процессе, поддерживая процессы национального мира и примирения, а также процессы экономического восстановления и подъема, тесно связанных с ними.
These important steps, we hope, will open the way to reconciliation between neighbours and to the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Эти важные шаги, как мы надеемся, откроют путь для примирения между соседями и для достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Similarly, establishing the principle of international accountability, as with the international criminal tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, can be a key aspect of restoration of peace, reconciliation and the rule of law. Сходным образом утверждение принципа международной ответственности, свидетельство чему дают международные уголовные трибуналы для бывшей Югославии и Руанды, может быть ключевым аспектом восстановления мира, примирения и правового государства.
Like all reconciliation processes, the Guatemalan process will not be automatic and will require the cooperation of the international community, in accordance with the peace agreements, beginning with the deployment of an adequate military observer force to verify the ceasefire and demobilization. Как и все другие процессы примирения, гватемальский процесс не будет протекать сам по себе и потребует сотрудничества международного сообщества в соответствии с мирными соглашениями, начиная с размещения достаточных вооруженных сил по наблюдению для контроля за прекращением огня и демобилизацией.
The past is too filled with suffering; the opportunity for true reconciliation has been too long in coming and the logic of peace remains too compelling to glide backwards now. Слишком много было в прошлом страданий, слишком долго не представлялась возможность для достижения подлинного примирения, и логика мира по-прежнему представляется слишком убедительной для того, чтобы позволить сейчас мирному процессу повернуть вспять.
This sent the clear message that the international community was not prepared to allow aberrant acts to go unpunished, and that this punishment was essential in order to restore peace in Rwanda and to contribute to the process of national reconciliation. Это послужило четким сигналом того, что международное сообщество не намерено оставлять безнаказанными вопиющие деяния и что наказание необходимо в интересах восстановления мира в Руанде и продолжения процесса национального примирения.
The international community must therefore underscore the importance of the Tribunal's work in the context of securing peace and reconciliation in Bosnia and Herzegovina by ensuring that justice is done to the victims of atrocities and aggressions. Поэтому международное сообщество обязано уделять особое внимание важности работы Трибунала в контексте обеспечения безопасности и примирения в Боснии и Герцеговине на основе обеспечения гарантий восстановления справедливости для жертв зверств и агрессий.
We also understand that the major responsibility for the establishment of a lasting peace in the region and for bringing about reconciliation and economic, political and social rehabilitation lies on the shoulders of the peoples of Bosnia and Herzegovina. Мы понимаем также, что основная ответственность за установление прочного мира в регионе и за обеспечение примирения, а также экономического, политического и социального восстановления лежит на плечах народов Боснии и Герцеговины.
The Government of Violeta Chamorro deserves credit for having created conditions for national reconciliation, and the Nicaraguan people deserve our respect and solidarity for having taken up the banner of peace. Правительство Виолеты Барриос де Чаморро заслуживает благодарности за создание условий для достижения национального примирения, а никарагуанский народ заслуживает нашего уважения и поддержки за то, что поднял знамя мира.
The Special Rapporteur is convinced that any delay in the deployment of the observers threatens to deprive the European Union of any further opportunity to participate in the peace and reconciliation process in Burundi. Специальный докладчик убежден, что любая задержка с направлением в Бурунди наблюдателей чревата для Европейского союза опасностью утраты других возможностей участия в процессе восстановления мира и примирения сторон в Бурунди.
The attention of the Special Rapporteur was drawn to the need for some process of reconciliation, and the possibility of following the Melanesian tradition to achieve peace, even though the process could not be brought fully within the legal framework of Papua New Guinea. Внимание Специального докладчика было обращено на необходимость организации процесса примирения и обеспечения возможности следовать меланезийской традиции установления мира, даже несмотря на то, что этот процесс не мог в полной мере вписаться в правовую систему Папуа-Новой Гвинеи.
The further report of the Secretary-General dated 24 May 1994 3/ covered developments concerning the political process for national reconciliation in Somalia, the progress achieved in helping to restore peace and stability in Somalia and the revised structure and capabilities of the forces. Очередной доклад Генерального секретаря от 24 мая 1994 года 3/ охватывает вопросы, касающиеся политического процесса национального примирения в Сомали, прогресса, достигнутого в оказании помощи в деле установления мира и стабильности в Сомали, и пересмотренной структуры и возможностей сил.
This complicated pacification process was just the beginning of a process of peace, reconciliation, democracy and development in Nicaragua aimed at bringing the country into line with the new situation in the region and the globalization of international relations. Этот сложный процесс мирного урегулирования был только началом процесса мира, примирения, демократии и развития Никарагуа, целью которого была попытка адаптации страны к новой ситуации в этом регионе и глобализации международных отношений.