Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
A week-long peace and reconciliation process with the objective, inter alia, of uniting our polarized and divided country, which was held last month, saw women and children playing key roles. В состоявшемся в прошлом месяце и продолжавшемся целую неделю процессе мирного урегулирования и примирения, одна из целей которого заключалась в объединении нашей разбившейся на два лагеря и расколотой страны, ключевую роль сыграли женщины и дети.
At Algiers, I told both leaders that it is not enough to silence the guns, but that their countries must embrace peace, build trust and work for genuine reconciliation. В Алжире я предупредил руководителей двух стран, что одного лишь прекращения боевых действий недостаточно, и отметил, что их страны должны стремиться к достижению мира, укреплению доверия и предпринимать шаги в целях подлинного примирения.
Based on a comprehensive peace-building strategy, UNTOP, together with the organizations, funds and programmes of the United Nations system in Tajikistan, will continue making persistent efforts to mobilize international support for the consolidation of peace, national recovery and reconciliation. Исходя из всеобъемлющей стратегии миростроительства, ЮНТОП вместе с организациями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций в Таджикистане будет и дальше прилагать настойчивые усилия для мобилизации международной поддержки в целях укрепления мира, национального возрождения и примирения.
The humanitarian, institutional and economic consequences of most of the current conflicts have taught us that bringing about lasting peace and reconciliation requires far more than a ceasefire. С учетом гуманитарных, институциональных и экономических последствий большинства современных конфликтов мы приходим к выводу о том, что для установления прочного мира и примирения необходимо добиваться не только прекращения огня.
The troika has never wavered in its commitment to the Lusaka Protocol, which, along with its predecessor, the Bicesse Accords, continues to offer the best framework for the restoration of peace and national reconciliation. Тройка никогда не изменяла своей приверженности Лусакскому протоколу, который, наряду с предшествовавшими Бисесскими соглашениями, остается наиболее совершенной основой для восстановления мира и национального примирения.
We also consider that the Security Council must support and encourage efforts to promote dialogue between all the parties, dialogue which will lead to the lasting peace and national reconciliation that the Angolan people wholeheartedly call for after so many years of suffering. Кроме того мы считаем, что Совет Безопасности должен поддерживать и поощрять усилия, направленные на содействие диалогу между всеми сторонами, который приведет к установлению прочного мира и национального примирения, к которым горячо стремится ангольский народ после столь долгих лет страданий.
We keenly desire to close out this stage of our history, and to share with the international community any experience of ours that could be useful for the achievement of peace and reconciliation in other regions of the world. Мы всеми силами стремимся закрыть этот этап нашей истории и готовы поделиться с международным сообществом тем опытом, который может оказаться полезным для достижения мира и примирения в других регионах мира.
We have always advocated and supported the idea that the two sides on the peninsula should resolve their differences through dialogue, to advance the process of reconciliation continually and to achieve autonomous peace and reunification. Мы всегда отстаивали и поддерживали идею о том, что обе стороны на этом полуострове должны решить имеющиеся у них противоречия на основе диалога и в рамках процесса поступательного примирения, который приведет к установлению прочного мира и воссоединению.
Over the years the Holy See has repeatedly taken steps to strengthen the possibilities for dialogue and for the initiation of a process of peace and reconciliation among all components of South African society. В течение прошедших лет Святейший Престол предпринимал множество шагов, чтобы укрепить почву для вступления в диалог и для начала процессов мира и примирения между всеми составляющими южноафриканского общества.
We are working with the United Nations Peacebuilding Commission and the Human Rights Commission to support reconciliation and confidence-building, end impunity and consolidate the peace. Мы в сотрудничестве с Комиссией Организации Объединенных Наций по миростроительству и с Комиссией по правам человека стараемся поддерживать процессы примирения и укрепления доверия, положить конец безнаказанности и добиться упрочения мира.
For major security reasons, which are known to all, this ban applies not only to political parties but also to any other organization whose goal is not peace and reconciliation. По хорошо известным причинам, связанным главным образом с соображениями безопасности, запрет на публичные манифестации распространяется не только на политические партии, но и на все прочие организации, цель которых не заключается в обеспечении мира и примирения.
The United Nations works closely with the International Olympic Committee to develop strategic partnerships with the international sport community to promote education, health, HIV/AIDS prevention, gender equality, environmental protection, peace and reconciliation. Организация Объединенных Наций тесно сотрудничает с Международным олимпийским комитетом в целях налаживания стратегических отношений партнерства с мировым спортивным сообществом для содействия улучшению образования и здравоохранения, предупреждению ВИЧ/СПИДа, обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и охраны окружающей среды, укреплению мира и установлению примирения.
In 2008, UNPOS will continue its efforts to promote peace, security and national reconciliation in Somalia and promote regional security in the Horn of Africa. В 2008 году ПОООНС будет продолжать свои усилия по поощрению мира, безопасности и национального примирения в Сомали и содействии региональной безопасности на Африканском Роге.
More recently, the AU decision - spurred by the possibilities for peace and reconciliation in Somalia following recent events in that country-to deploy a peacekeeping operation has given a sharper aspect to that question. Совсем недавно решение АС, принятое с учетом возможностей для мира и примирения в Сомали после последних событий в этой стране и касающееся развертывания там миротворческой операции, еще больше осложнило этот вопрос.
In this way, the Commission can be a worthy partner and help national Governments to adopt the best practices in governance that are so critical to long-term reconciliation and stability and ensure a seamless transition from conflict to the promotion of sustainable peace and development. Действуя таким образом, Комиссия сможет стать достойным партнером и помочь национальным правительствам взять на вооружение передовую практику управления, что чрезвычайно важно для достижения долговременного примирения и стабильности, а также для обеспечения плавного перехода от конфликта к укреплению устойчивого мира и развитию.
Moreover, the Government will be amenable to any approach that may be negotiated in the framework of a comprehensive settlement of the crisis as an outcome of the peace and national reconciliation process currently under way. Кроме того, правительство присоединится к любому направлению, которое будет разработано в рамках глобального урегулирования кризиса по завершении текущего процесса установления мира и национального примирения.
Such crimes not only further sour state-to-state relations but also poison people-to-people relations by evoking hate and vows for vengeance, thus endangering any future reconciliation and lasting peace. Подобные преступления не только еще более подрывают отношения между государствами, но и отравляют отношения между людьми, пропитывая их ненавистью и жаждой мести и ставя тем самым под угрозу достижение любого будущего примирения и долгосрочного мира.
Following the violent crises that shook our nation in the late 1990s, the Congo has gradually found peace and stability through political dialogue and national reconciliation, which remain our ongoing objectives. После урегулирования вооруженных конфликтов, потрясших нашу страну в конце 1990-х годов, Конго постепенно обрела мир и стабильность посредством политического диалога и национального примирения, которые по-прежнему остаются нашей постоянной целью.
In accordance with the mandate of the Operation, ONUCI FM will promote peace and national reconciliation in Côte d'Ivoire and provide its listeners with unbiased and non-partisan information, as local media have often encouraged ethnic tensions. В соответствии с мандатом Операции "ONUCI FM" будет пропагандировать идеи мира и национального примирения в Кот-д'Ивуаре и передавать своим слушателям объективную и непредвзятую информацию, поскольку местные СМИ своими действиями нередко способствуют усилению трений на этнической почве.
The failure to apprehend 30 publicly indicted perpetrators, including major indicted war criminals, will have serious implications for the process of healing the wounds of the violent conflict and bringing about reconciliation and lasting peace among the ethnic communities in Bosnia and Herzegovina. Если 30 публично обвиняемых преступников, в том числе крупнейшие обвиняемые военные преступники, арестованы не будут, это будет иметь серьезные отрицательные последствия для процесса заживления нанесенных жестоким конфликтом ран и достижения примирения и прочного мира между этническими общинами Боснии и Герцеговины.
It also organized training sessions on various topics dealing with peace issues, including civic education and good governance, in close collaboration with the Ministry of Communication, National Reconciliation, and Civic and Democratic Culture. Оно также организовало в тесном сотрудничестве с министерством коммуникаций, национального примирения, культуры демократии и прав человека учебные мероприятия по различным темам, касающимся мира, включая воспитание чувства гражданского долга и вопросы благого управления.
Furthermore, one of the most important conditions for national reconciliation was the release of the patriots languishing in United States prisons and the declaration of an amnesty for all those fighting for peace on Vieques. Кроме того, одним из важнейших условий национального примирения являются освобождение томящихся в тюрьмах Соединенных Штатов патриотов и объявление амнистии всем лицам, борющимся за мир на Вьекесе.
For furthering the work of the Peacebuilding Commission, we believe attention should also be given to building pluralistic political institutions, creating peace constituencies, restoring an environment of mutual trust, confidence and tolerance and establishing a process of societal reconciliation and healing. Мы считаем, что в развитие деятельности Комиссии по миростроительству необходимо также уделять внимание строительству плюралистических политических институтов, созданию мирной базы, восстановлению обстановки взаимного доверия и терпимости и обеспечению процесса общественного примирения и заживления ран.
In view of the present reality our efforts in the context of this draft resolution should be focused on the creation of a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. С учетом нынешней реальности наши усилия в контексте данного проекта резолюции должны быть направлены на создание стабильной обстановки мира и примирения на Ближнем Востоке.
He notes the desire of many Cambodians to see the leaders of the Khmer Rouge brought to a fair trial, in the interests of peace, justice and national reconciliation. Он отмечает, что многие камбоджийцы высказывают пожелание в отношении проведения справедливого судебного процесса над лидерами "красных кхмеров" в интересах мира, справедливости и национального примирения.