Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Peace - Примирения"

Примеры: Peace - Примирения
A critical challenge to peace, justice and reconciliation is the worsening socio-economic conditions, attributed in part to the country's inability to implement targeted Millennium Development Goals and its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Ухудшающиеся социально-экономические условия, обусловленные частично неспособностью страны достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и выполнить обязательства по Международным пактам об экономических, социальных и культурных правах, - это одна из острых проблем, стоящих на пути достижения мира, справедливости и примирения.
President Kabbah should also be congratulated on his decisive election victory; this will make it so much easier for him to continue the consolidation of peace and democracy through national reconciliation and through governing in an inclusive manner. Необходимо также поздравить президента Каббу с его убедительной победой на выборах; она намного облегчит ему задачу по дальнейшему укреплению мира и демократии посредством обеспечения национального примирения и на основе управления с привлечением широких слоев населения.
It is worth recalling that those relations must be relations of peace, of harmony, of fraternity and of shared prosperity - which they never should have ceased to be. В этой связи следует подчеркнуть, что эти отношения должны быть отношениями мира и примирения, дружбы и взаимного процветания и должны всегда оставаться таковыми.
Dealing effectively with this painful legacy of the war will be a sign of continued commitment to reconciliation, one of the main objectives of the peace accords. Принятие эффективных мер по устранению этого тяжелого наследия войны станет подтверждением сохраняющейся приверженности делу достижения примирения, что и является одной из основных целей мирных соглашений.
On the issue of the forthcoming peace and reconciliation conference in Nairobi, we are of the opinion that we should not prejudge the outcome in a negative way. В связи с вопросом о предстоящей конференции по вопросам мира и примирения в Найроби мы считаем, что мы не должны предвосхищать ее результаты негативным образом.
For the people of East Timor, peace and reconciliation efforts will mean little if the principal perpetrators of atrocities committed in 1999 are not brought to justice. Для народа Восточного Тимора усилия по достижению мира и примирения будут мало что значить, если главные виновники в совершении зверств 1999 года не будут привлечены к суду.
As the Chair of the Conference, I urged all participating countries and agencies to join hands and embrace the Afghan people as they strive to rebuild their nation by restoring the peace and achieving genuine reconciliation. Как Председатель этой Конференции я настоятельно призвал все участвовавшие страны и учреждения объединить усилия и помочь афганскому народу в момент, когда он стремится возродить свое государство путем восстановления мира и достижения подлинного примирения.
The international community must stay engaged and give every support to our Afghan friends as they begin a courageous struggle, this time in order to achieve genuine peace and reconciliation. Международное сообщество обязано участвовать в этом процессе, оказывать всяческую поддержку нашим афганским друзьям в момент, когда они начинают мужественную борьбу, на этот раз за достижение подлинного мира и примирения.
While sanctions will continue to act as a catalyst for enduring peace, the Government of the Republic of Angola stands ready to cooperate with the Security Council on the consideration of appropriate exemptions so as to facilitate the process of national reconciliation. Хотя санкции будут и впредь катализатором процесса установления прочного мира, правительство Республики Анголы заявляет о своей готовности сотрудничать с Советом Безопасности в рассмотрении вопроса о надлежащих изъятиях в целях содействия процессу национального примирения.
This is why we are counting on the ongoing support of the international community for our efforts at consolidating inter-Ivorian dialogue, the principal means for a restoration of confidence, peace and national reconciliation. Именно поэтому мы рассчитываем на дальнейшую поддержку международным сообществом наших усилий по укреплению диалога в Кот-д'Ивуаре, который является основным инструментом восстановления доверия, мира и национального примирения.
We wish to send the strong message that we are resolved to break the logic of violence and to support the restoration of peace, reconciliation, democracy and development in our country. Мы хотели бы всем дать четко понять, что мы преисполнены решимости вырваться из порочного цикла насилия и поддержать усилия по восстановлению мира, обеспечению примирения, демократии и развития в нашей стране.
In that regard, during the recent Security Council mission to West Africa, we reaffirmed the importance of implementing the Linas-Marcoussis Agreement as the only way to move forward on the path of peace and reconciliation. В этой связи в ходе поездки миссии Совета Безопасности в Западную Африку мы подтвердили значение осуществления Соглашения Лина-Маркуси как единственного способа продвижения по пути мира и примирения.
We are confident and hopeful that these gains will form the basis for the establishment of lasting peace and stability, the achievement of genuine national reconciliation and those long-awaited changes that the citizens of Afghanistan hope to see as a foundation for a dignified future life. Мы полны веры и надежды на то, что достигнутое ляжет в основу установления прочного мира и стабильности, достижения подлинного национального примирения и столь ожидаемых преобразований, с которыми граждане Афганистана связывают свое достойное будущее.
We would also like to urge the various parties in Afghanistan to demonstrate good faith in pursuing national reconciliation and thus contribute to peace in and the reconstruction of their country. Мы также хотели бы настоятельно призвать различные стороны в Афганистане проявить добрую волю в деле обеспечения национального примирения и таким образом содействовать достижению мира в стране и ее восстановлению.
Speaking in the general debate on 22 September, at the 5th meeting, President Pervez Musharraf of Pakistan emphasized that the time has come for closing fronts and ending conflicts through reconciliation and reform, harmony and peace. Выступая на 5м заседании в ходе общих прений 22 сентября, президент Пакистана Первез Мушарраф подчеркивал, что сейчас настало время закрыть фронты и положить конец конфликтам на основе примирения и реформы, а также гармонии и мира.
It is essential to punish these crimes, both as a deterrent against future violations and to create the basis of political reconciliation and sustainable peace in and among countries and societies that have experienced conflict. Крайне важно обеспечить наказание за подобные преступления и в целях предотвращения будущих нарушений и создания основы для политического примирения и устойчивого мира как внутри стран и обществ, переживших конфликты, так и между ними.
My delegation is also pleased to greet here the representatives of Bosnia and Herzegovina, a country that had to go through the ordeal of war to become, I believe, a symbol of peace, inter-ethnic reconciliation and religious tolerance. Моя делегация также рада приветствовать здесь представителей Боснии и Герцеговины, страны, которой пришлось пройти через тяжелое испытание войной, чтобы стать, я считаю, символом мира, межэтнического примирения и религиозной терпимости.
Mr. Zackheos, commending the decision to hold the two meetings in Cyprus, said that it indicated his Government's commitment to the international efforts to pursue peace and reconciliation in the Middle East. Г-н Закхеос дает высокую оценку решению провести эти два совещания на Кипре и говорит, что это свидетельствует о приверженности правительства его страны международным усилиям по обеспечению мира и примирения на Ближнем Востоке.
We agree that the holding of an international conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes region could make an essential contribution to the promotion and strengthening of the reconciliation processes in all States of that part of Africa. Мы согласны с тем, что проведение международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер может внести существенный вклад в поощрение и укрепление процессов примирения во всех государствах этого региона Африки.
The United Nations Office in Burundi was established in 1993, at the request of the Security Council, to support initiatives aimed at promoting peace and reconciliation. Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди было учреждено в 1993 году по просьбе Совета Безопасности в целях поддержки инициатив, направленных на укрепление мира и поощрение примирения.
Council members expressed their satisfaction at the recent positive developments in the peace and national reconciliation process, while emphasizing that much work needed to be done during the period leading up to national elections scheduled to be held in 2005. Члены Совета выразили свое удовлетворение последними позитивными событиями в процессе установления мира и национального примирения, подчеркнув ту большую работу, которую предстоит проделать в течение периода, ведущего к национальным выборам, которые планируется провести в 2005 году.
This is not only morally unacceptable, but, in addition, it could not contribute to the formation of stable transition institutions or to national reconciliation and long-term sustainable peace. Это не только неприемлемо с точки зрения морали, но, кроме того, не может способствовать созданию стабильных переходных институтов или достижению национального примирения и прочного, устойчивого мира.
We thank President Domitien Ndayizeye for his work and his determination, from the time he assumed power, to ensure reconciliation for all Burundians and to restore peace in Burundi. Мы хотели бы поблагодарить президента Домисьена Ндайизейе за его работу и приверженность, проявляемую с тех пор, как он приступил к исполнению своих полномочий по достижению примирения всех бурундийцев и восстановлению мира в Бурунди.
The peace and reconciliation approach based on His Majesty the King's advice to "understand, reach out, develop" has been adopted as a guideline for development in the southern border provinces. В контексте развития южных приграничных провинций за основу был взят подход, нацеленный на обеспечение мира и примирения в соответствии с рекомендацией Его Королевского Величества «понять, принять, двигаться вперед».
Furthermore, in appointing a variety of key stakeholders to his delegation, the Government of Sierra Leone had demonstrated its willingness to engage with all parties in order to set the country on the path of national reconciliation and lasting peace. Кроме того, назначив ряд ключевых фигур в свою делегацию, правительство Сьерра-Леоне продемонстрировало готовность контактировать со всеми партиями, с тем чтобы направить страну на путь национального примирения и прочного мира.