Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
At the present time, the St. Petersburg branch of "Prosveschenie" is publishing textbooks in 20 languages for the small minorities of the Extreme North, Siberia and the Far East. В настоящее время в Санкт-Петербургском филиале издательства «Просвещение» выпускается литература на 20 языках для малочисленных народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока.
In addition, personnel for areas with a high concentration of members of the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East are trained in elementary and intermediate vocational training institutions. Помимо этого, кадры для мест компактного проживания коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока готовят в учреждениях начального и среднего профессионального образования.
Advocacy at all levels is a precondition for raising the profile of water: Advocacy requires capacity building, tools and funds and is required both in the South and North, including donor agencies. Такая деятельность невозможна без создания потенциала, использования определенных механизмов и финансирования, при этом ее необходимо проводить в странах как Юга, так и Севера, а также среди учреждений-доноров.
In addition to these complaints, we would like to stress that the approach taken in bilateral cooperation initiatives involving economic alliances between communities of the North and the South is detrimental to the latter. Помимо этих случаев давления мы бы хотели обратить внимание на ущемляющие их интересы подходы к развитию двустороннего сотрудничества, выгодные для экономических союзов общин Севера и Юга.
The Federal Service on Hydrometeorology and Environmental Monitoring is making efforts to develop and improve hydrometerological and climactic observations in the Far North, including isolated areas, in order to obtain objective data on ongoing climate change. Росгидрометом прилагаются усилия по развитию и совершенствованию гидрометеорологических и климатических наблюдений в районах Крайнего Севера, включая труднодоступные районы - для получения объективных данных о происходящих изменениях климата.
However, the wealth transferred from oil importing countries to parts of the world that have net oil exporting revenues is not always from the North to the South. Вместе с тем перераспределение богатств из стран-импортеров нефти в страны-чистые экспортеры нефти не всегда происходит в направлении с Севера на Юг.
In 2004, 9,408 cases of dengue were reported, with the Central Pacific, North Central and Atlantic Huetar regions having the largest percentage (83.2), a 52.2% reduction compared to 2003. В 2004 году наблюдалось 9408 случаев заболевания лихорадкой денге, причем наибольший процент (83,2%) приходился на Центральный Тихоокеанский регион, районы Центрального севера и Атлантического побережья провинции Уэтар.
It is not the rich, whether in the North or in the South, who are fundamentally bearing the brunt. Основную тяжесть этого кризиса несут на себе вовсе не богатые, будь то Севера или Юга.
With the no-growth or declining aid budgets imposed on recession-hit providers of development aid in the North, there has been greater attention to the effectiveness of delivery. В условиях отсутствия роста или сокращения бюджетных ассигнований на оказание помощи в странах Севера, страдающих от последствий экономического спада, большее внимание уделяется эффективности оказываемой помощи.
Reindeer pastoralism represents models in sustainable exploitation and management of Arctic terrestrial ecosystems that are based on generations of experience accumulated, conserved, developed and adapted to the climatic and political/economic systems of the North. Пастбищным оленеводством представлены такие модели устойчивого освоения и обустройства наземных экосистем Арктики, которые опираются на многопоколенческий опыт, накапливавшийся, сохранявшийся, формировавшийся и адаптировавшийся в условиях климатических и политико-экономических систем Севера.
Mr. Zhuravsky (Russian Federation) said that the list of traditional zones and traditional economic activities of the small peoples of the North set out by the Government did not prevent herders from crossing other zones with their reindeer herds. Г-н Журавский (Российская Федерация) говорит, что составленный правительством перечень территорий, на которых традиционно проживают коренные жители, и видов традиционной хозяйственной деятельности коренных малочисленных народов Севера не препятствует оленеводам и их оленьим стадам перемещаться по другим территориям.
The countries of the North must stop their unjustified lecturing of the countries of the South where human rights were concerned, and a genuine intercultural dialogue should be instituted. Куба обращается к странам Севера с просьбой прекратить читать неподобающие нотации странам Юга по поводу прав человека и призывает начать подлинный межкультурный диалог.
On the other hand, the top 10 South - North agricultural exports included cash crop types of exports such as coffee, fish, crustaceans and bananas, and showed little change compared to their ranking in 2007. С другой стороны, в перечне 10 основных статей сельскохозяйственного экспорта из стран Юга в страны Севера представлены такие производимые на продажу товары, как кофе, рыба, моллюски и бананы, которые по сравнению с 2007 годом сохранили свои позиции практически неизменными.
While technical progress is reported in such areas as improving farm productivity, irrigation, soil conservation and drought-resistant species, more systematic relationships with centres of excellence in the North should strengthen capacities in affected African country Parties. Наряду с отмечающимся техническим прогрессом в таких областях, как повышение производительности фермерских хозяйств, ирригация, сохранение почв и создание засухоустойчивых видов, укреплению потенциала в затрагиваемых странах Сторонах Конвенции, наверное, содействовало бы развитие на более систематической основе связей с центрами передового опыта в странах Севера.
Countries in the South transferred more resources to the North than they received as official development assistance or foreign direct investment. Более того, развивающиеся страны, имеющие крупную задолженность, превратились в чистых экспортеров капитала в богатые страны Севера.
The geographic conditions include azure sea and fine sand beach to the South, wooded mountain ridges to the North, proved curative air from the Emine Mountain and transitive Mediterranean climate. Географические условия включают лазурное море с пляжной полосой из мелкого песка, расположенная к югу, лесистые предгорные хребты, которые защищают его с севера, доказанно лечебный воздух Еминской горы и переходно - средиземноморский климат.
International cooperation is distinctly expanded, and in Europe, transnational research networks and exchanges are formed; it is a matter of course that intellectuals from the South participate in global scientific discussions and contribute to the dissolution of the transatlantic North's monopoly on science. Международная кооперация, несомненно, расширилась, и в Европе сформировались транснациональные исследовательские сетевые связи и каналы обмена; само собой разумеется, что интеллектуалы с Юга участвуют в общемировых научных дискуссиях и вносят свой вклад в исчезновение трансатлантической монополии Севера на науку.
Roose Bolton warns him that, despite their victory, they could be facing the wrath of the Lannisters in the future, and as such, they must secure the loyalty of the North's other nobles. Его отец Русе (Майкл Макэлхаттон) предупреждает его, что несмотря на их победу над Станнисом Баратеоном, в будущем они могут столкнуться с гневом Ланнистеров и им следует заручиться поддержкой других дворян Севера.
Near the end of Argonui's chieftainship in 2911 the Fell Winter began and White Wolves invaded Eriador from the North, some of them crossing the frozen river Baranduin into the Shire. В конце правления Аргонуи, в 2911 г., началась Злая Зима, и белые волки вторглись в Эриадор с севера, при этом некоторые из них даже перешли через замёрзший Берендуин в Шир.
In a recent speech in Dresden, she proposed three concrete and action-oriented proposals to the North that would address its humanitarian problems, build infrastructure for the common welfare and prosperity of the two Koreas, and promote integration of the Korean people. В своем недавнем выступлении в Дрездене она предложила для Севера три конкретных и практических предложения, которые направлены на решение его гуманитарных проблем, создание инфраструктуры для общего процветания и благополучия двух Корей, которая при этом способствовала бы интеграции корейского народа.
His war injury-which never properly healed-made him ineligible for posts like Lord President of the Council of the North or Lord Deputy of Ireland when they were suggested for him in the future. Боевое ранение, которое так никогда не заживало, сделало Амброуза непригодным для некоторых государственных постов, таких как лорд-президент совета Севера и лорд-заместитель Ирландии, которые были предложены Амброузу позднее.
After the War ended in 2799 at the Battle of Nanduhirion Eriador was safe from Orcs for many years, which meant that the Rangers of the North had a relatively safe period, aside from fighting the occasional Orc refugee. После окончания войны в 2799 году Битвой в Нандухирионе Эриадор был свободен от орков в течение многих лет, что означало некую передышку для следопытов Севера (не считая периодические единичные схватки с отдельными орками, спасавшимися после битвы с гномами).
She appears in Friedrich de la Motte Fouqué's "Aslauga's Knight," published in 1810 with two other Icelandic romances as Der Held des Nordens (The Hero of the North). Она появляется в романе «Аслауга» Фридриха Генриха Карла де ля Мотт Фуке, опубликованном в 1810 году, а также двух других романах трилогии под общим названием «Герой Севера».
It is anxious to see a US-North Korea dialogue begin, one capable of alleviating the North's anxieties about an American attack and America's concerns about a renewed nuclear program. Все с беспокойством наблюдают, как начинается диалог между США и Северной Кореей; только он один мог бы успокоить волнения Севера по поводу американского нападения и беспокойства Америки относительно возобновляемой ядерной программы.
The Federal target programme "Children of the North", in operation since 1994, is an example of the special protection measures for children. Примером специальных мер защиты детей малочисленных народов Российской Федерации, применяемых государством, является Федеральная целевая программа "Дети Севера", реализуемая с 1994 года.