Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
South-South Cooperation should be strengthened and its cost effective approach should receive higher priority by both developing countries and countries in the North to the advantage of all. Необходимо укреплять сотрудничество Юг-Юг, а развивающимся странам и странам Севера следует уделять более пристальное внимание применяемому в его рамках низкозатратному подходу, отчего выиграют все.
The new Constitution of Ecuador therefore affirmed the principle of universal citizenship with a view to ending foreign divisions and inequalities, particularly between the countries of the North and the South. Учитывая этот факт, новая Конституция Эквадора утвердила принцип универсального гражданства, чтобы покончить со страновыми разногласиями и неравенством, особенно между странами Севера и Юга.
Secondly, international solidarity between people with the disability in the North and the South was written in the organisations purpose (article 3 of the constitution). Во-вторых, международная солидарность инвалидов в странах Севера и Юга является одной из целей, провозглашенных в уставе организаций (статья З устава).
The food crisis was clearly linked to climate change, and was yet another example of the South suffering the most from the excesses of the North. Продовольственный кризис тесно связан с изменением климата и служит еще одним подтверждением страданий населения стран Юга из-за излишеств стран Севера.
The North continues to incur an ecological debt to the South, but developing countries still come under pressure to allow exploitation of natural resources by multinational enterprises (MNEs). Страны Севера продолжают накапливать экологический долг перед странами Юга, но на развивающиеся страны по-прежнему оказывается давление, с тем чтобы многонациональные предприятия могли эксплуатировать природные ресурсы.
If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm. Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла.
It had been posited that a signatory base of 60 might constitute a turning point from which attitudes and approaches to the Convention among countries of the North could begin to change, especially if civil society and existing States parties continued the push for broader ratification. Было отмечено, что достижение порога в 60 сигнатариев могло бы стать поворотным пунктом, после которого могли бы начаться изменения в подходах и воззрениях на Конвенцию в странах Севера, особенно если гражданское общество и нынешние государства-участники будут продолжать добиваться более широкой ратификации.
In 2009 there were 24 State (municipal) secondary vocational schools in areas inhabited by the small indigenous peoples of the North, at which 9,600 children were enrolled. В районах проживания коренных малочисленных народов Севера в 2009 году функционировало 24 государственных (муниципальных) образовательных учреждения среднего профессионального образования, в которых обучались 9,6 тыс. детей.
It would continue to engage in discussions on proposals for an Arctic zone free of weapons of mass destruction, which could benefit global peace and the countries and peoples of the High North. Оно будет продолжать участвовать в обсуждениях предложений о провозглашении Арктики зоной, свободной от оружия массового уничтожения, что отвечает интересам мира во всем мире, а также стран и народов Крайнего Севера.
It hoped that the conference would achieve a shared vision for the North and the South, and would build a new urban agenda, giving priority to the rights of citizens, who were the main driving force behind public policy. Он надеется, что конференция сможет сформировать совместное понимание Севера и Юга и позволит выработать новую повестку дня в области развития городов, ставящую на передний план права граждан, являющихся главной движущей силой государственной политики.
Federal legislation defines the legal status of indigenous peoples and small ethnic communities living under particular climatic and natural conditions in the regions of the North, Siberia and the Russian Far East. Правовой статус коренных народов или малочисленных этнических общностей, проживающих в особых климатических и природных условиях, а именно в регионах Севера, Сибири и Дальнего Востока конкретизирован в федеральном законодательстве.
To this end, a bill has been drafted to amend the Federal Act on Areas of Traditional Resource Use of the Small Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Russian Far East. В частности, в этих целях разработан законопроект о внесении изменений в Федеральный закон "О территориях традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации".
Over 16 years of its operation since 1995, the First and Second class Honours university graduates form the North, North-east and the South, who completed secondary education by distance education, have more than doubled. За 16 лет функционирования этой программы с 1995 года число учащихся, успешно окончивших первую и вторую ступени высшего образования в учебных заведениях севера, северо-востока и юга, предварительно получивших среднее образование на основе дистанционного обучения, более чем удвоилось.
Provide assistance to Government in cost/benefit analysis and in identifying the benefits of sourcing needed technological solutions from either the North or the South Оказание помощи правительству в анализе рентабельности и определении преимуществ технологических решений, для которых необходимы финансовые средства либо с Севера, либо с Юга
To prepare the ground for genuine national reconciliation, the Government organized several missions throughout the country in 2009, 2010 and 2011, particularly in the Centre, North and West (CNO) areas. Чтобы создать условия для подлинного национального примирения, в 2009, 2010 и 2011 годах, правительство организовало по всей стране несколько миссий, прежде всего в районах Центра, Севера и Запада (ЦСЗ).
The Centre has an extensive network of partners throughout the world and seeks to promote discussion on economic, social, cultural, civil and political development in the North and in the South. Центр располагает весьма разветвленной сетью партнеров по всему миру и стремится содействовать обсуждению проблем экономического, социального, культурного, гражданского и политического развития в странах как Севера, так и Юга.
However, given that the complainant is not a Tamil from the North who is fleeing generalized violence, it is difficult to understand the relevance of this quotation to his claims. Вместе с тем, учитывая, что заявитель не является тамилом с севера, спасающимся от повсеместного насилия, трудно понять, какое отношение данная цитата имеет к его утверждениям.
The surge is also a response to new transnational challenges to development resulting from rapid, uneven globalization and the 2008-2009 global financial crisis, which has compromised the financial capacity of the North. Этот импульс также является ответом на новые транснациональные вызовы в области развития, явившиеся результатом быстрой неравномерной глобализации и глобального финансового кризиса 2008 - 2009 годов, подорвавшего финансовый потенциал Севера.
I take it y'all came from up North? Как я понимаю, вы все с Севера?
The slowdown in activity worldwide - and, in some cases, recession - monopolized the attention of the countries of the North. Замедление деловой активности во всем мире, а в некоторых случаях даже спад, полностью поглотили внимание стран Севера.
Recent immigration data, compiled by the Population Division, confirm the growing contribution of migration from the South to migration in the North. Согласно последним данным по иммиграции, собранным Отделом народонаселения, в общем числе мигрантов в странах Севера продолжает расти доля мигрантов из стран Юга.
This is a universal agenda that requires deep transformations in the way our economies work and our societies are organized, both in the North and in the South. Это универсальная повестка дня, требующая кардинального изменения способов функционирования нашей экономики и организации нашего общества как в странах Севера, так и в странах Юга.
South-South trade has expanded rapidly and developing countries now export more to the South than to the North. Торговля Юг-Юг стремительно расширяется, и сейчас развивающиеся страны экспортируют больше в страны Юга, чем в страны Севера.
The third category of reported activities comprises initiatives under the rubric of North-South-South cooperation, which serve to leverage complementary technical and financial resources from partners in the North to those in the South. К третьей категории осуществляемых мероприятий относятся инициативы по линии сотрудничества Север-Юг-Юг, которые используются для привлечения дополнительных технических и финансовых ресурсов от партнеров из стран Севера к партнерам из стран Юга.
During the reporting period, MINUSTAH provided technical and logistical support for the launch of the Government's "Programme d'intervention nord et nord-est", which saw the training of 112 staff from 16 municipal administrations of the North and North-East Departments. В течение отчетного периода МООНСГ оказывала техническую и логистическую поддержку осуществляемой правительством «Программе развития севера и северо-востока», в рамках которой была обеспечена учебная подготовка 112 сотрудников из 16 муниципальных администраций Северного и Северо-Восточного департаментов.