Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
All the while, disparities between the rich countries of the North and the underdeveloped countries of the South have grown. Расстояние между богатыми странами Севера и отстающими в развитии странами Юга все время увеличивается.
In one such venture, over 100,000 South Korean tourists were able to visit a scenic mountain in the North for the first time since the national division. Так в рамках одного из таких проектов впервые со времени разделения нашей страны более ста тысяч южнокорейских туристов получили возможность полюбоваться горными красотами Севера.
It would also respond to the most deep-seated feelings of the peoples of the developed North, who can have no interest in conflict, oppression and poverty, even if these occur beyond the borders of their own countries. Это также будет отвечать самым глубоким чаяниям народов развитого Севера, которые не заинтересованы в сохранении конфликтов, угнетения и нищеты, даже за пределами своих стран.
In spite of this, the South Korean authorities are calling us to account, on the pretext of the so-called nuclear issue of the North. Несмотря на это, южнокорейские власти пытаются свалить вину на нас под предлогом так называемого ядерного вопроса Севера.
In fact, both here in the United Nations and outside of it, the countries of the North are requiring those of the South to team their economic and social development efforts with respect for human rights. Фактически, как здесь, в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами страны Севера требуют от стран Юга осуществлять реформы в экономической и социальной областях с учетом соблюдения прав человека.
The role of the United Nations Conference on Trade and Development is weakening, and the countries of the North are steadily working to replace humanitarian assistance with economic assistance. Ослабляется роль Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, и страны Севера упорно пытаются подменить гуманитарную помощь экономической.
When the Committee had considered the twelfth and thirteenth periodic reports, a member of the Russian delegation had referred to a special body responsible for implementing State socio-economic development and educational programmes on behalf of the peoples of the Russian North. В ходе рассмотрения Комитетом двенадцатого и тринадцатого периодических докладов один из членов российской делегации упомянул специальный орган, отвечающий за осуществление государственных социально-экономических и образовательных программ для народов российского Севера.
What was the difference in language, religion, culture and ethnic background between Karelians, Saami, Eskimos and peoples of the North? Каковы языковые, религиозные, культурные и этнические различия между карелами, саамами, эскимосами и народами Севера?
The Russian Federation has a number of intergovernmental fishing agreements (with the United States of America, Canada, Japan and others), which regulate questions relating to the economic development of the small indigenous peoples of the North and the Far East. Российская Федерация имеет ряд межправительственных соглашений по вопросам рыболовства (США, Канада, Япония и др.), которыми регулируются вопросы экономического развития коренных малочисленных народов Севера и Дальнего Востока.
This date, which is customary for all Russian schools, is inconvenient for schools in the North. Эта дата, привычная для всех школ России, является неудобной для школ Севера.
The main objective of the personnel policy with regard to the small indigenous minorities of the North is increasingly to train and shape a generation of leaders, specialists and workers capable of adapting to new living conditions. Главной задачей кадровой политики в отношении коренных малочисленных народов Севера становится обучение, формирование поколения руководителей, специалистов и рабочих, способных адаптироваться к новым условиям жизни.
In dealing with these, a sense of priority is crucial, and should include a better understanding by civil society of the North about the concerns and demands of developing countries, as well as a commitment to North-South solidarity. В этих усилиях важное значение имеет установление приоритетов и обеспечение лучшего понимания гражданским обществом в странах Севера проблем и потребностей развивающихся стран, а также приверженность солидарности Север-Юг.
Their marginalization in the international market is increasing, which is reinforcing the net transfer of financial resources from the South to the North and consolidating the unequal distribution of costs and benefits resulting from that process. Растет их маргинализация на международном рынке, что закрепляет практику чистого перевода финансовых средств из стран Юга в страны Севера и консолидирует неравное распределение издержек и благ в результате этого процесса.
The opening of the markets of the North to the products of African countries should be one of the major goals of the conferences if the multilateral trading system was to be strengthened. Открытие рынков стран Севера для товаров из африканских стран должно быть одной из целей этой конференции с учетом необходимости укрепления системы многосторонней торговли.
Without trying to discard these arguments, we believe that they do not justify the unfair treatment of our raw materials in the most profitable markets of the North. Не пытаясь опровергнуть эти аргументы, мы считаем, что они не оправдывают дискриминационную практику по отношению к нашим сырьевым товарам на наиболее выгодных рынках стран Севера.
Special vocational training programmes for members of the indigenous peoples of the North and the Far East are conducted in a number of specialized academic institutions in the Murmansk, Kamchatka and Tyumen Regions and the Primorsky Territory. В ряде отраслевых учебных заведений, расположенных в Мурманской, Камчатской, Тюменской областях и Приморском крае, реализуются специальные программы профессиональной подготовки представителей коренных народов Севера и Дальнего Востока.
South-South cooperation is a component of triangular cooperation, which also includes cooperation between the countries of the North and the South on the economic, financial and technical levels. Сотрудничество Юг-Юг представляет собой один из компонентов трехстороннего сотрудничества, которое также включает сотрудничество между странами Севера и Юга на экономическом, финансовом и техническом уровнях.
If successfully developed, such capacity would serve to break the unbalanced flow of knowledge from North to South, from urban to rural and from men to women. Успешное создание такого потенциала даст возможность изменить пока несбалансированный поток знаний с Севера на Юг, из города в сельскую местность и от мужчин к женщинам.
The indigenous peoples of the North, whose traditional activities are directly linked to the Arctic environment and its wilderness, are in an area of particular risk. Коренные народы Севера, чья традиционная деятельность непосредственно связана с окружающей средой Арктики и ее дикой природой, находятся в зоне особого риска.
During International Polar Year, 2007-2008, Russia implemented a variety of scientific research projects, including some having to do with the impact of climate change on the indigenous peoples of the North. В период проведения Международного полярного года 2007 - 2008 годов Россией реализованы различные научно-исследовательские проекты, в том числе затрагивающие проблему влияния изменений климата на коренные народы Севера.
Taking action to improve the environmental situation in areas where the indigenous minorities of the North have traditionally lived and made their livelihoods; осуществление мер по улучшению экологической ситуации в местах традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности малочисленных народов Севера;
The education system for indigenous minorities of the North is an integral part of the Russian education system and is governed by the overall provisions of education legislation of the Russian Federation. Система образования коренных малочисленных народов Севера является составной частью российской системы образования и регламентируется общими положениями законодательства Российской Федерации об образовании.
The recognition by the Russian Federation of the status of the small-numbered indigenous peoples of the Russian North, Siberia and the Far East has facilitated efforts to improve their situation. В Российской Федерации признание статуса коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока способствовало принятию государственных мер по улучшению их положения.
The role of credit ratings agencies had likewise been raised at the Conference, eliciting bewildered condescension from the countries of the North, which now had cause to reconsider that attitude. Вопрос о роли рейтинговых агентств был также затронут на Конференции, на что с озадаченной снисходительностью среагировали страны Севера, у которых теперь есть повод для пересмотра своей позиции.
The protection of human rights, which had usually been ensured by associations and trade unions, had been hurt by the policy of "national preference" being implemented by certain countries in the North. Система, при которой защита прав мигрантов традиционно обеспечивалась объединениями и профсоюзами трудящихся, сегодня начинает давать сбои в связи с проводимой рядом стран Севера политикой "национального предпочтения".