The imbalance was illustrated by the fact that the north represented only 4 per cent of the population, but had by far the greatest influence and power in the central Government. |
Примером такого дисбаланса может служить тот факт, что доля севера в общей численности населения страны составляет всего лишь 4 процента, но что он обладает наибольшим влиянием и властью в центральном правительстве. |
CERD recommended that the Russian Federation consider introducing guaranteed seats or mandatory quotas to ensure that the small indigenous peoples of the north, Siberia and the Far East are represented in the legislative bodies, as well as in the executive branch and in public service. |
КЛРД рекомендовал государству рассмотреть вопрос о введении гарантированных мест или обязательных квот для обеспечения представительства малочисленных коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России в законодательных органах, а также в органах исполнительной власти и государственных учреждениях126. |
The March events were assessed by Kosovo Serbs and Belgrade as the culmination of a process of forcing Serbs out of Kosovo, particularly from all major towns, thus decreasing their presence to scattered village populations, with the exception of the north. |
Мартовские события были расценены косовскими сербами и Белградом в качестве кульминации процесса выживания сербов из Косово, особенно из всех основных городов, чтобы сократить масштабы их присутствия до уровня рассеянного проживания в деревнях, за исключением севера. |
It considered that the reform of working methods should tend towards greater efficiency and serve the interests of everyone - both countries from the north and those from the south. |
Египет считает, что реформирование методов работы должно вести к росту ее эффективности в интересах всех, как стран Севера, так и Юга. |
If the election outcome is a President from the north, the First Vice-President must then be from the south, and if the outcome is a President from the south, the First Vice-President must be from the north. |
Если по итогам выборов президентом становится кандидат от севера, то первым вице-президентом должен быть представитель юга, и если по итогам выборов президентом становится кандидат от юга, то первым вице-президентом должен быть представитель севера. |
Another main stumbling-block to the resumption of inter-Korean dialogue and reunification is South Korea's National Security Law, which defines the fellow countrymen in the north as the enemy and criminalizes any South Korean contacts or dialogue with the people in the North. |
Другим препятствием на пути к возобновлению межкорейского диалога и объединению является Закон о национальной безопасности Южной Кореи, который определяет сограждан с Севера как врагов и объявляет преступными любые контакты или диалог с народом Севера. |
The Government has taken initiatives towards a consultation process, including the organization of the national forum on decentralization in Mali, the national conference on the north and the local and regional conferences on Gao. |
Правительство предприняло ряд инициатив, направленных на организацию процесса консультаций, включая проведение национального форума по вопросам децентрализации в Мали, национальной конференции по проблемам севера страны и местной и региональной конференций по проблемам Гао. |
In Kenya, beneficiary numbers fell as a result of improved food security following rains in the arid north, continuing hand-over of WFP school feeding beneficiaries to the government programme and a decline in the number of refugees. |
В Кении число получателей помощи упало в результате улучшения положения в области продовольственной безопасности после ливневых дождей, прошедших в засушливых районах севера страны, а также в связи с продолжающейся передачей контингента получателей помощи ВПП по программам школьного питания в правительственную программу и снижением числа беженцев. |
However, the lateness of the hour, the determination of the Ottoman defenders, and the threat from the large Ottoman reinforcements approaching from the north and north east, resulted in the decision by the Eastern Force to retreat. |
Однако позднее время суток, решимость оттоманских частей и угроза новых подкреплений, приближавшихся с севера и северо-востока, привели британское командование к принятии отступить. |
The U.S. also instituted the "Act on Free North" aimed at "regime change" and let "defectors from the north" take the lead in conducting a smear campaign against the DPRK. |
Соединенные Штаты также разработали «акт о свободном Севере», направленный на «изменение режима», и позволили «перебежчикам с севера» взять на себя ведущую роль в ведении клеветнической кампании против КНДР. |
At its longest point from west to east it stretches 1,300 km, and from north to south 900 km. |
Самое большое расстояние с запада на восток - 1300 км, с севера на юг - 900 км. |
The island is 948 km (589 miles) long from north to south and 27 to 160 km (17 to 99 miles) wide from east to west. |
Длина острова с севера на юг - 948 км (589 миль), ширина с востока на запад колеблется от 27 до 160 км (17-99 миль). |
The peninsula is 60 km from the north to the south and 54 km from the west to the east. |
Полуостров имеет протяженность 60 км с севера на юг и 54 км с востока на запад. |
From north to south, Kaluga Oblast extends for more than 220 km, from 53º30' to 55º30' northern altitude, and east to west - for 220 km. |
С севера на юг Калужская область протянулась более чем на 220 км от 53º30' до 55º30' северной широты, с запада на восток - на 220 км. |
After the fall of the Eastern Han Dynasty and the demise of the Three Kingdoms, nomadic tribes from the north began to invade in the 4th century, eventually conquering areas of northern China and setting up many small kingdoms. |
После падения Восточной Династии Хань и наступления эпохи Троецарствия племена кочевников с севера в IV веке н. э. начали захватывать территории и, в конечном счёте, завоевали весь Северный Китай, образовав множество мелких царств. |
Its territory spreads for 550 km from the north to the south and from west to east - for more than 430 km. |
Протяженность территории с севера на юг 550 км, с запада на восток более 430 км. |
The front now stretched one kilometer from north to south, with the Danes to the east and the Swedes to the west. |
Линия боя растянулась на один километр с севера на юг, с датскими позициями на востоке и шведскими на западе. |
The park extends for 180 kilometers from north to south along the coastline of the Pacific Ocean from northern Miyagi prefecture to northern Iwate prefecture. |
Простирается на 180 км с севера на юг вдоль побережья Тихого океана от префектуры Мияги на севере до префектуры Иватэ на юге. |
The main British and French force from the neighbouring colonies of Gold Coast and Dahomey advanced from the coast up the road and railway, as smaller forces converged on Kamina from the north. |
Основные силы англичан и французов для кампании были взяты из соседних колоний Золотой Берег и Дагомея; они наступали вдоль побережья по обычным и железным дорогам, тогда как меньшие силы продвигались от Камины с севера. |
Sheltered by the mountains to the north and west, the Svolvær area has less fog and experiences somewhat higher daytime temperatures in summer than the western part of Lofoten, but the same mountains also create more orographic precipitation on rainy days. |
Защищенная горами с запада и севера, территория Свольвера имеет менее туманную и немного более высокую дневную температуру летом, чем западная часть Лофотена, но некоторые горы, в то же время, создают более орографический уровень осадков в дождливые дни (). |
The Assyrians developed cavalry in response to invasions by nomadic people from the north, such as the Cimmerians, who entered Asia Minor in the 8th century BC and took over parts of Urartu during the reign of Sargon II, approximately 721 BC. |
Ассирийцы развивали конницу в ответ на вторжение кочевых народов с севера, таких как киммерийцы, которые проникли в Малую Азию в 8 веке до н.э. и во время правления Саргона II примерно в 721 году до н.э. захватили часть Урарту. |
The counterattack was launched from two flanks, with the Tiger Forces and Hezbollah assaulting Rasm Al-Nafal from the north, while the Army and the Liwaa Al-Quds Brigade advanced from the south towards Khanasir. |
Контрудар был запущен с двух флангов, Силы Тигра и Хезболла начали освобождение с севера, с села Расм Аль-Нафал, в то время как армия Сирии и Бригада Аль-Кудс продвинулись с юга в направлении Ханассера. |
The ASI has designated an area of 80 meters from east to west and 40 meters from north to south near the fort for the excavation. |
АУИ определило зону раскопок в 80 метров с востока на запад и 40 метров с севера на юг рядом с руинами форта. |
Future growth is hampered by the airport's location, which is constrained by the M8 motorway to the south, the town of Renfrew to the east and the River Clyde to the north. |
Дальнейшему развитию аэропорта препятствует его местоположение, которое ограничивается шоссе M8 с юга, городом Ренфру с востока и рекой Клайд с севера. |
The Belgians had used the time taken by the siege of Liège to build field fortifications between the forts, particularly on the most vulnerable parts of the perimeter from the north to the south-east. |
Пока немцы осаждали Льеж, бельгийцы воспользовались временем, чтобы построить полевые укрепления между фортами, в частности в наиболее уязвимых частях периметра от севера до юго-востока. |