| The Institute for the Problems of Indigenous People of the North and the Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples provide information about the situations in their regions. | Институт проблем малочисленных народов Севера и Индийская конфедерация коренных и ведущих племенной образ жизни народов представили информацию о положении в их регионах. |
| The Scientific Health Centre for the Children of the North at the Paediatrics Institute of the Russian Academy of Medical Sciences is the methodology centre for such stations. | Методическим центром для них является созданный в рамках этой программы научный центр здоровья детей Севера при Институте педиатрии Российской Академии медицинских наук. |
| It is well known that expatriate communities from the South resident in industrialized countries of the North have been expanding significantly in recent years. | Хорошо известно, что общины экспатриантов, происходящих из стран Юга, в промышленно развитых странах Севера в последние годы значительно увеличились. |
| Since 1996, the concept has gained support from other farmers and civil society organizations, both in the South and in the North. | С тех пор эта концепция получила поддержку и других организаций фермеров и гражданского общества в странах как Юга, так и Севера. |
| Its areas of strategic presence had yet to be determined, but the issues that it addressed were equally relevant to women in the South and the North. | Хотя стратегические области ее деятельности еще предстоит определить, вопросы, которыми она занимается, имеют одинаковую важность для женщин Севера и Юга. |
| Conducting regular screening aimed at early detection of medical conditions and socially significant diseases among the indigenous minorities of the North; | проведение регулярных профилактических мероприятий в целях раннего выявления нарушений состояния здоровья малочисленных народов Севера и социально значимых заболеваний; |
| As part of the development of the traditional activities of the minorities of the North, nomadic schools are being revived with a new outlook. | В настоящее время в связи с развитием традиционных видов деятельности малочисленных народов Севера идет процесс восстановления в новом облике кочевой школы. |
| There is also a technical advisory group and ongoing efforts to engage non-governmental organizations and research institutes from both the North and the South. | Существует также техническая консультативная группа, и непрестанно предпринимаются активные усилия по привлечению неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов из стран Севера и Юга. |
| The database on "Flows in International Migration from South to North" was updated at the end of 2001. | База данных «Потоки международной миграции из стран Юга в страны Севера» была обновлена в конце 2001 года. |
| This was notoriously clear in the current crisis, where the North had adopted counter-cyclical policies while the South could not. | Это особенно наглядно проявилось в период нынешнего кризиса, когда страны Севера смогли взять на вооружение контрциклическую политику, а развивающиеся страны - нет. |
| Gender inequalities affect the economic growth and development of countries in the North as well as the South and hamper poverty reduction efforts. | Неравенство между женщинами и мужчинами сказывается на экономическом росте и развитии стран как Севера, так и Юга и препятствует усилиям по сокращению масштабов нищеты. |
| The Russian Government had further enriched its legislation in May 2009 by promulgating a document listing the locations and traditional economic activities of peoples of the North. | Российское правительство, продолжая усовершенствования своего законодательства, приняло в мае прошлого года постановление, в котором содержится перечень населенных пунктов и видов традиционной хозяйственной деятельности коренных народов Севера. |
| While we endlessly wait for the North, we hurt ourselves by not seeing to our needs. | Пока мы будем бесконечно надеяться на помощь Севера, мы будем наносить себе ущерб, не заботясь о своих потребностях. |
| Multi-donor trust funds: the two parties and the international community have established two multi-donor trust funds for the South and the North. | Многосторонние целевые донорские фонды: обе стороны и международное сообщество учредили два многосторонних целевых донорских фонда для Юга и Севера. |
| Diversification into new products, it appears, has been done with more focus on the market of the North than that of the South. | Представляется, что диверсификация с целью налаживания производства новых товаров происходит с большим акцентом на рынок Севера, чем Юга. |
| These are fundamental rights, innate to every human being, regardless of one's origin, whether from East, West, South or North. | Эти основные права являются неотъемлемыми для каждого человека независимо от его происхождения - будь он с Востока, Запада, Юга или Севера. |
| North and north-western high mountainous ranges are extremely cold in winter while the summer months of April to September are pleasant. | Для горных хребтов севера и северо-запада характерны экстремальные морозы в зимнее время, но при этом хорошая погода в летний период с апреля по сентябрь. |
| One of the main messages from that conference had been the added value of immigration for countries in the North and the South. | Одним из главных выводов этой конференции стало то, что иммиграция идет на пользу странам как Севера, так и Юга. |
| Second, Viet Nam stretches over 2,000 km from North to South, where mountains and hills account for three-quarters of the area. | Во-вторых, территория Вьетнама простирается с севера и юг более чем на 2000 км, и три четверти этой территории составляют горы и плоскогорья. |
| In 2009, the Government had allocated some 600 million roubles for subsidies to promote the economic and social development of the small indigenous communities of the North. | В 2009 году Правительство выделило около 600 млн. рублей в качестве субсидий на поощрение экономического и социального развития коренных малочисленных общин Севера. |
| The main responsibility falls on the major developed countries and transnational corporations of the North that have amassed great fortunes out of the suffering and poverty of vast majorities. | Главную ответственность за его возникновение несут крупные развитые страны и транснациональные корпорации Севера, которые накопили огромные состояния за счет страданий и бедственного положения подавляющего большинства людей. |
| Historically, women, individually and collectively, in the Global North and in the South have actively resisted and negotiated oppressive cultural practices. | В ходе истории женщины Севера и Юга планеты поодиночке и сообща оказывали активное сопротивление авторитарной культурной практике и вели дебаты по поводу нее. |
| We're from the North, Pete. | Мы же с севера, Пит! |
| We've stopped cold everything that's been thrown at us from the North, East, South and West. | Мы заставили остановиться всех, кто шёл на нас с севера, востока, юга и запада. |
| Leave the North now or more boxes will follow with more Theon. | Немедленно убирайтесь с Севера, иначе получите ещё больше Теона в ларцах. |