Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
Knowledge, experience and the sharing of information are more important now than ever before: such an opportunity to interlink the desires and goals of the global North with those of the global South does not arise often. Знания, опыт и обмен информацией сегодня важны как никогда, ведь возможность объединить устремления и цели стран Севера и Юга выпадает не так часто.
The Russian Ministry of Education, together with the Education Committee of the Murmansk Regional Administration, drew up the draft statute of the centre for training personnel from the ethnic groups of the entire North. Минобразованием России совместно с комитетом по образованию администрации Мурманской области разработан проект Положения о Центре по подготовке кадров из числа этнических групп для всего Севера.
The significance of the framework policy approved by the Government lies in the fact that a standard has been clearly established in the Russian Federation for the implementation of State policy to protect the rights of indigenous minorities of the North. Значение утвержденной Правительством Российской Федерации Концепции состоит в том, что в России четко установлен стандарт реализации государственной политики по защите прав малочисленных народов Севера.
Cuba claimed that restrictions in the movement of people between the South and the North and the free transfer of technology furthered the interests of developed countries at the expense of developing countries. Куба заявила, что ограничения передвижения людей между странами Юга и Севера и свободной передачи технологий отвечают интересам развитых стран за счет развивающихся стран.
While countries in the global North face the same challenges, mostly as home States of multinational business enterprises, those issues can affect countries in the global South in a much more direct way and they require a different set of measures to be taken by States. Если страны Севера сталкиваются с такими проблемами опосредованно, главным образом как государства происхождения многонациональных предприятий, то те же самые проблемы могут влиять на страны глобального Юга непосредственно и требуют от государств принятия иного набора мер.
Nigeria had concluded agreements with countries in the North with a view to ensuring that the fundamental rights of Nigerian migrants were respected; that irregular migration was not criminalized; and that property legally acquired by migrants was protected and returned. Нигерия заключила соглашения со странами Севера с целью гарантий соблюдения основных прав нигерийских мигрантов, отсутствия уголовной ответственности за незаконную миграцию, а также защиты и возврата законно приобретенного имущества мигрантов.
Receiving countries should not agree to conditions that violated their sovereignty or impaired their autonomy, creating new forms of subordination whereby the economic surpluses of the South were used to drive the development of the countries of the North. Получающим помощь странам не следует соглашаться на условия, ограничивающие их суверенитет или препятствующие их автономии и создающие новые формы угнетения, посредством которых экономические излишки стран Юга используются для развития стран Севера.
We work with national partners across the Asia-Pacific region and with regional partners from the global South as well as allies from the global North. Мы сотрудничаем с национальными партнерами во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также с региональными партнерами глобального Юга и сподвижниками из стран глобального Севера.
The unprecedented growth in major developing countries and the quantum changes in the importance of South-South cooperation have occurred against a global background of extreme volatility and crisis in the global North. Беспрецедентный экономический рост в основных развивающихся странах и огромные изменения в области сотрудничества Юг-Юг происходят на общем фоне крайней нестабильности и кризиса в странах Севера.
The delegation could perhaps explain why the small indigenous peoples of the North were unable to engage in non-traditional economic activities, and indicate whether bills were being drafted to protect the exercise of their rights. Оратор просит делегацию объяснить, почему коренные малочисленные народы Севера не могут заниматься нетрадиционной экономической деятельностью, и просит указать, были ли разработаны проекты законов, защищающих их права.
What kind of loser cares about a showdown between Billy the Kid and the White Wizard of the North? Только неудачник заинтересуется тем, чем закончится схватка между Малышом Билли и Белым Волшебником с Севера.
This great nation, Mexico, has the problem that arms are coming from North, across the borders, so they had to stop that, Великая страна, Мексика, страдала от поставок оружия с севера, через границу. И они были вынуждены остановить это.
In his functions, he will be supported by two executive coordinators, one from the North and the other from the South, and a dedicated secretariat established within the Department. Выполнение его функций будет обеспечиваться двумя исполнительными координаторами, один - с Севера, другой - с Юга, а также специальным секретариатом, сформированным в рамках Департамента.
The selectivity and double standards employed by the United States, the European Union and other countries of the North when addressing this issue in the work of the Commission were the real cause of its crisis. Именно избирательный подход и двойственность, которых добиваются Соединенные Штаты, Европейский союз и другие страны Севера в рассмотрении этого вопроса в работе Комиссии, и являются подлинными причинами кризиса.
The countries of the North need to open their markets to the products of African countries such as coffee, cotton, palm oil etc., and thus allow them to join the globalized economy. Страны Севера должны открыть свои рынки для такой продукции африканских стран, как кофе, хлопок, пальмовое масло и т.д., позволив им тем самым присоединиться к глобализованной экономике.
Moreover, the paucity of new information and communications technologies in the South is a striking reminder of the vast abyss in that field between our countries and those of the North. Кроме того, низкий уровень развития новых информационных и коммуникационных технологий в странах Юга служит убедительным напоминанием об огромном разрыве между нашими странами и странами Севера.
We also ask for well-coordinated and intensive exchange programmes between young people's organizations in the North and the South in order to facilitate the exchange of ideas and the spread of innovation. Мы также добиваемся выработки хорошо скоординированной программы интенсивных обменов между молодежными организациями Севера и Юга, которая содействовала бы обмену идеями и распространению новшеств.
And finally, there is a North-South dimension, in that the North has the money and the technical know-how to develop the technologies, while many of the negative consequences of their use will fall much more heavily on poorer countries in the South. И наконец, существует проблема взаимоотношений Севера и Юга, которая связана с тем, что у стран Севера есть деньги и технические знания для разработки таких технологий, а многие негативные последствия их применения в значительно большей степени сказываются на менее обеспеченных странах Юга.
Emphasizing the importance of international cooperation, she pointed out that the attainment of the right to development by the countries of the South had become essential to the very survival of those of the North. Подчеркивая важность международного сотрудничества, кубинская делегация особо отмечает, что реализация странами Юга своего права на развитие стала необходимым условием выживания самих стран Севера.
Many countries in the North subscribe to that movement but the part played even there by migrant women, especially those from countries in the South, is barely discernible. Многие страны подключаются к этим действиям, в частности страны Севера, однако нельзя констатировать, что женщины-мигранты играют достаточно заметную роль, особенно женщины из стран Юга.
Therefore, the countries of both the North and the South must honour their commitments, thus contributing to ending the suffering of millions of disinherited people throughout the world and to promoting international peace and security. Поэтому необходимо обеспечить, чтобы страны Севера и Юга выполняли свои обязательства, содействуя тем самым прекращению страданий миллионов обездоленных людей во всем мире и укреплению международного мира и безопасности.
It also amounts to us subsidizing the developed countries through the cost of education and training, which we incur in producing professional and skilled workers who are then siphoned away from us into the developed economies of the North. Это также равносильно субсидированию нами развитых стран при помощи средств на образование и обучение, затраченных нами для подготовки профессиональных и высококвалифицированных работников, которых затем у нас забирают высокоразвитые экономические системы Севера.
We believe that, with the support of the North and with the determination of the South to be on the path of sustainable development, we can create conditions conducive to greater investment in our own economies. Мы считаем, что при поддержке Севера и с решимостью Юга встать на путь устойчивого развития мы можем создать условия, благоприятные для увеличения инвестиций в нашу экономику.
The countries of the North behaved as if freedom and democracy were their exclusive preserve and as if they had been granted the authority to judge and determine the political and social systems of other equally sovereign States. Страны Севера ведут себя так, словно они имеют монополию на свободу и демократию и им предоставлено право судить и определять политические и общественные системы столь же суверенных государств.
However, in view of the "digital divide" between the countries of the North and those of the South with regard to access to information and communication technologies, it was essential to ensure that printed versions of the documents were also available. Однако учитывая "цифровой разрыв" между странами Севера и Юга, то есть разницу в доступе к информационным и коммуникационным технологиям, важно обеспечить, чтобы были также доступны печатные версии этих документов.