Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
It will be necessary to build partnerships with the countries of the North and to strengthen South-South cooperation in order to eliminate the deficits that continue to exist with regard to the provision of health and educational services and to provide basic infrastructure to the neediest. Необходимо установить со странами Севера отношения партнерства и укрепить сотрудничество по линии Юг-Юг с целью устранения недостатков, которые существуют в сфере предоставления услуг в области здравоохранения, образования и базовой инфраструктуры самым нуждающимся группам населения.
A clear example of that is the western hemisphere, which, from North to South, is made up of societies that are the product of various migratory flows originating from every region. Наглядным примером тому служит Западное полушарие, которое с Севера до Юга состоит из обществ, ставших результатом слияния различных миграционных потоков из всех регионов планеты.
The consequences of climate change and the increase in migration from dryland areas of Africa to European countries has nevertheless forced Governments in the North to recognize the effects of desertification. Вместе с тем последствия изменения климата и роста миграции с засушливых земель Африки в европейские страны вынудили правительства стран Севера признать последствия опустынивания.
The sad truth is that, despite the fact that the African continent is the source of 90 per cent of the precious minerals, gemstones and strategic raw materials for the industrialized North, we Africans are the poorest of the poor. Печальная истина заключается в том, что Африка производит 90 процентов ценных минералов, драгоценных камней и стратегического сырья для промышленного Севера, мы, африканцы, являемся беднейшими из бедных.
Although this crisis originated in the main speculative markets of the rich countries of the North, that is, the casino economy, its effects have been multiplying and expanding in developing countries. Хотя он возник на основных спекулятивных рынках богатых стран Севера, то есть в «экономике казино», его последствия становятся все более серьезными и охватывают развивающиеся страны.
Freedom and democracy were therefore not the prerogative of the countries of the North, which did not have the right to impose their model of political and social organization on other countries. Таким образом, свобода и демократия не являются уделом стран Севера, и эти государства не имеют права навязывать другим свою модель для политической и социальной организации общества.
The draft resolution was clearly based on political considerations and selectively targeted a country that was out of favour with the Western countries, and was an attempt by the countries of the North to exert pressure on a country of the South. Проект резолюции явно основывается на политических соображениях и избирательно направлен против одной страны, которая не пользуется благосклонностью западных стран, что является свидетельством стремления стран Севера оказать давление на страну Юга.
Since these gases remain in the atmosphere for long periods of time, it should also be noted that countries in the developed North have emitted most of the total greenhouse gases accumulated in the atmosphere over the last two centuries. Поскольку эти газы сохраняются в атмосфере в течение длительного времени, следует отметить, что страны развитого Севера стали источником выбросов основной части парниковых газов, накопившихся в атмосфере за последние два столетия.
UNFPA has initiated discussions with several academic institutions on developing a network for research and training, which will link institutions in the North with those in the South. ЮНФПА начал переговоры с рядом научных учреждений о создании учебной и научно-исследовательской сети, которая связала бы между собой учреждения Севера и Юга.
This is a significant impediment for developing-country enterprises, particularly small and medium ones, to enter into new and dynamic markets in the South, as well as in the North. Это серьезно затрудняет для предприятий развивающихся стран, особенно малых и средних, выход на новые и динамичные рынки и Юга, и Севера.
Strong and convincing arguments have further highlighted the causal chain between historical emissions of greenhouse gas, mostly in countries of the global North, global environmental change, and the consequences mostly affecting countries of the global South. Существуют сильные и убедительные аргументы, которые делают еще более очевидной причинно-следственную связь между выбросами парниковых газов, издавна производившимися странами глобального Севера, глобальным изменением окружающей среды и его последствиями, от которых страдают преимущественно страны глобального Юга.
Japan, a country once considered a member of the global South that was now a member of the global North, emphasized that making geographical distinctions were not necessarily helpful when all developing and developed States must work together to promote sustainable development. Япония - страна, которая когда-то считалась членом глобального Юга и которая в настоящее время входит в группу стран глобального Севера, подчеркивает, что проведение географических различий далеко не всегда полезно, когда все развивающиеся и развитые государства должны работать вместе, чтобы способствовать устойчивому развитию.
The continued demand in the North for drugs produced in the South, and the growth of the related trade in small arms and light weapons, have placed us in the crossfire of these illicit activities. Сохраняющийся в странах Севера спрос на наркотики, произведенные в странах Юга, и рост связанной с этим торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями подставили нас под перекрестный огонь этих незаконных видов деятельности.
The manual presents five themes, each focusing on a situation in the North and the South: В пособии рассматриваются пять тем, связанных с положением женщин в странах Севера и Юга:
Those delegations recognized and expressed strong support for triangular cooperation which, they noted, combined the comparative strengths of the South and the North, facilitated the sharing of knowledge and lessons learned and promoted shared responsibility for development results. Эти делегации признали значимость и заявили о своей твердой поддержке трехстороннего сотрудничества, которое, как они отметили, сочетает сравнительные преимущества стран Юга и стран Севера, облегчает обмен знаниями и накопленным опытом и поощряет совместную ответственность за получаемые результаты в области развития.
The major providers of South-South cooperation met in 2013 and restated their position that South-South cooperation was an act of solidarity among developing countries, intended to complement aid from the North, not replace it. Основные участники процесса сотрудничества Юг-Юг провели в 2013 году совещание, на котором подтвердили свою позицию, согласно которой сотрудничество Юг-Юг представляет собой акт солидарности развивающихся стран, призванный дополнять помощь со стороны Севера, а не подменять ее.
Even if he was able to pass through the airport checks without being arrested, he would be at risk in Colombo, as he is a Tamil from the North, which is mentioned on his identity card. Даже если он сможет пройти в аэропорту все проверки, не подвергаясь аресту, он будет находиться в опасности в Коломбо, поскольку он является тамилом с севера, что указано в его удостоверении личности.
The Batani Fund was established with the aim of helping the indigenous peoples of the North in protecting their rights by distributing information, carrying out educational activities and encouraging participation of the small-numbered indigenous peoples' representatives in political and economic life of the country and abroad. Фонд "Батани" был создан с целью содействия коренным народам Севера в защите прав посредством распространения информации, осуществления образовательной деятельности и поощрения участия представителей малочисленных коренных народов в политической и экономической жизни в стране и за границей.
For this goal, the project with the Sakhalin Energy Investment Company Ltd., "Programme of microloans on the traditional economic development of indigenous peoples of the North in the Sakhalin area", Russian Federation, 2011-2012. С этой целью - проект с компанией "Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд." "Программа микрозаймов по развитию традиционной экономической деятельности коренных малочисленных народов Севера Сахалинской области", Российская Федерация, 2011 - 2012 годы.
The Association works to protect the human rights and legal interests of the indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East of Russia, as a means of addressing social and economic problems, environmental and health issues, and cultural development and education issues. Деятельность Ассоциации направлена на защиту прав человека и законных интересов коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, что является средством решения социальных, экономических и экологических проблем, а также проблем здравоохранения, развития культуры и образования.
The political manoeuvring against the expectations and demands of the peoples of the South and of the great majorities in the North started early on. Махинации, направленные на подрыв чаяний и надежд народов Юга и подавляющего большинства народов Севера, были предприняты на самом начальном этапе этой деятельности.
We have seen this in my country's cooperative project with Rwanda, where we were able to purchase the first generic drugs and where true cooperation between hospitals in the North and in the South was achieved. Мы наблюдали это в ходе осуществления проекта сотрудничества моей страны с Руандой, для которой мы смогли закупить первую партию непатентованных препаратов и в которой удалось наладить подлинное сотрудничество между госпиталями Севера и Юга.
Market access barriers in the North, coupled with the difficulties and high cost of market entry and anti-competitive market structures and practices, increase the attractiveness of the South as an export destination for developing countries. Барьеры, ограничивающие доступ к рынкам Севера, наряду с трудностями и высокими издержками, связанными с выходом на рынки, и антиконкурентными рыночными структурами и практикой повышают привлекательность Юга в качестве экспортного рынка для развивающихся стран.
Such a virtuous circle will facilitate trade, expand trade-support infrastructure, and reduce transaction costs for the products (and services) of developing countries that are more competitive and attractive to consumers in the South as much as the North. Такой благотворный процесс будет способствовать облегчению торговли, расширению инфраструктуры, обеспечивающей поддержку торговли, и снижение операционных издержек в отношении товаров (и услуг) развивающихся стран, которые будут более конкурентоспособными и привлекательными для потребителей в странах Юга, а также Севера.
According to child soldiers who took part in the operation on the UPC side, the aggressors were Lendu North, Ngiti from the south, APC and some Ugandan soldiers. По словам несовершеннолетних солдат, которые участвовали в операции на стороне СКП, в рядах агрессоров были ленду с севера, нгити с юга, бойцы АКН и несколько угандийских солдат.