Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
Even so, the speaker concluded, meaningful revisions of the Charter of the United Nations, including a strengthening of the Economic and Social Council, would need a strong alliance of countries in the South with like-minded countries in the North that spoke with one voice. В заключение оратор заявил, что реальный пересмотр Устава Организации Объединенных Наций, включая укрепление Экономического и Социального Совета, невозможен без тесного взаимодействия стран Юга с занимающими аналогичную позицию странами Севера, выступающими единым фронтом.
The countries of the North and of the South - the developed, developing and transition economies - must resume their dialogue to build a better world for the present and future generations. Странам Севера и Юга - развитым, развивающимся и странам с переходной экономикой - надлежит возобновить диалог в интересах построения для нынешнего и грядущих поколений лучшего будущего.
Despite the holding of international conferences in an attempt to bring people's views closer together, there is an ever-widening gap between the rich countries of the North and the poor countries of the South. Несмотря на то, что на международных конференциях мы пытаемся добиться большей согласованности мнений народов, разрыв между богатыми странами Севера и бедными странами Юга продолжает расширяться.
Kubera was not simply the keeper of infinite riches, the patron of trade and business, the guard of the North, tsar of tsars, but also the outstanding doctor. Кубера был не просто хранителем несметных богатств, покровителем торговли и предпринимательства, стражем Севера, царем царей, но и выдающимся лекарем.
The Council of the North was an administrative body set up in 1472 by King Edward IV of England, the first Yorkist monarch to hold the Crown of England, to improve government control and economic prosperity, to benefit all of Northern England. Совет Севера - административный орган, созданный в 1472 году королём Англии Эдуардом IV, первым монархом из династии Йорков, для обеспечения правительственного контроля и экономического процветания Северной Англии.
All of them are united with the same legends and the legend: Kubera was the master of the North, tsar of tsars, the keeper of unprecedented riches and treasures. Всех их объединяют одни и те же легенды и сказания: Кубера был властителем Севера, Царем царей, хранителем невиданных богатств и сокровищ.
In 1962, the South Korean Government introduced the "Special law on the protection of defectors from the North" which, after revision in 1978, remained effective until 1993. В 1962 году правительство Республики Корея приняло «Специальный закон о защите беженцев с Севера», который, после внесения изменений в 1978 году, действовал до 1993 года.
The workers living in remote regions of the Far North, Siberia, the Far East, had privileges or free-of-charge travel to any point of the USSR once in one year. Работники, проживающие в отдаленных районах Крайнего Севера, Сибири, Дальнего Востока, имели льготы или бесплатный проезд в любую точку СССР один раз в году.
Welfare is relatively plentiful in the overwhelmingly white states of the North and Northwest (Oregon and Minnesota, to cite two examples) and in some states in New England (such as Vermont). Благосостояние является относительно обильным в крайне белых штатах Севера и Северо-Запада (Орегон и Миннесота - два примера) и в некоторых штатах Новой Англии (например, Вермонт).
These mountains are dangerous places, but ultimately the fate of these bear families, and indeed that of all bears around the North Pacific, depends on the salmon. Эти горы - опасное место, но в итоге судьба этих медвежьих семей, как и всех медведей севера, зависит от лосося.
The city has the nicknames "City Without Borders", "Gem of the North," and "City Forest.". Город часто шутливо называют «городом без границ», «городом лесов» и «жемчужиной Севера».
You're telling me we don't have enough food, especially not if the armies of the North come back to defend Winterfell? Вы хотите сказать, что у нас недостаточно еды, особенно если армии Севера вернутся, чтобы защищать Винтерфелл?
I understand your grief, My Lord - better than most I understand it - but in the name of my son, the King in the North, stand down. Я понимаю Ваше горе, Милорд... понимаю лучше, чем многие... но ради моего сына, Короля Севера, остановитесь.
In the case of the Security Council, the objective of the reforms should be to bring about greater democratization by restoring balanced representation between the developed North and the developing South in both categories of membership. Применительно к Совету Безопасности целью реформ должна быть бóльшая демократизация путем восстановления баланса в представительстве развитых стран Севера и развивающихся стран Юга в обеих категориях членов.
The most important role the forest industry plays is in the economies of the European countries of the North, in the vast territories of Eastern and Western Siberia and the Far East timber complex inferior fuel industry and metallurgy. Наиболее значимую роль лесная промышленность играет в хозяйствах Европейского Севера страны, на обширных территориях Восточной и Западной Сибири, а также Дальнего Востока, где лесной комплекс уступает топливной промышленности и металлургии.
Questions relating to information did not stop at the dissemination of information about the Organization, but also touched upon cooperation in that area between countries of the North and the South. Вопросы, касающиеся информации, затрагивают не только освещение работы Организации, но и сотрудничество в этой области между странами Севера и Юга.
The signature of the Uruguay Round at Marrakesh in April 1994 and the establishment of the World Trade Organization in January 1995 should provide developing countries with better access to markets in the North. Подписание в апреле 1994 года в Марракеше соглашений Уругвайского раунда и создание в январе 1995 года Всемирной торговой организации должны способствовать доступу развивающихся стран на рынки стран Севера.
In view of this situation, responsibility for the resumption of dialogue between the countries of the North and the South rests with the international community, in order for it to serve equally the interests of the developed and the developing countries alike. В подобной ситуации ответственность за возобновление диалога между странами Севера и Юга лежит на международном сообществе, которое должно в равной степени служить общим интересам развитых и развивающихся стран.
First and foremost, the francophone countries of the South and of the North need to establish a relationship designed to institute consultations - possibly negotiations - on the political and human problems that arise around the world. Прежде всего необходимо, чтобы франкоговорящие страны Юга и Севера установили отношения, предполагающие проведение консультаций, - возможно переговоров, - по политическим и общечеловеческим проблемам, возникающим во всем мире.
These are remarkable achievements though, sadly, they have been restricted to the richer nations in the North; the ripples have yet to make a significant impact on the poorer small nations in the South. Таковы замечательные достижения Организации, хотя, как ни печально, они предназначены для богатых наций Севера; их побочным явлением еще предстоит оказать значительное влияние на бедные малые страны Юга.
It is a fact that the progress registered in the countries of the North and the stability of the world cannot be consolidated if the international community does not more firmly commit itself to the eradication of poverty, misery and illiteracy. Несомненно, что прогресс, который наблюдается в странах Севера, и стабильность мира не могут быть упрочены, если международное сообщество не возьмет на себя твердых обязательств по искоренению бедности, нищеты и неграмотности.
Global efforts in addressing the crisis of development have, over the years, reflected a dichotomy of perception between the industrialized countries of the North and the developing countries of the South. Глобальные усилия по урегулированию кризиса в области развития на протяжении многих лет отражали различия в восприятии между промышленно развитыми странами Севера и развивающимися странами Юга.
The development of the South is not merely in the interests of its States and peoples alone, it is also in the interests of the North and its people. Развитие Юга не только соответствует интересам его государств и народов, но также соответствует интересам Севера и его народов.
The war in the Persian Gulf, the serious economic repercussions of the dissolution of the European socialist bloc and the recession of the past few years in the countries of the North had wreaked havoc in the international economy. Война в Персидском заливе, серьезные экономические последствия распада социалистического блока в Европе и рецессия, отмечавшаяся в последние несколько лет в странах Севера, создали хаос в международной экономике.
The international community would therefore be failing in its duty were it to permit the gap between the prosperous countries of the North and the poor countries of the South to remain indefinitely. Международное сообщество не выполнит своего долга, если бесконечно будет расширяться разрыв между процветающими странами Севера и бедными странами Юга.