| Globalization of R&D: From the North | Глобализация НИОКР: с точки зрения Севера |
| Coordinated by the United Nations Volunteers programme, UNITeS functions through an international network of institutions from both South and North. | ЮНАЙТС, деятельность которой координируется Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, осуществляет свою деятельность через международную сеть учреждений как Юга, так и Севера. |
| Nor was migration taking place exclusively from the South to the North; rather, it was occurring in all directions. | Кроме того, миграция движется не исключительно с Севера на Юг; она происходит, скорее, в обоих направлениях. |
| From April to December 2004, large swarms of desert locusts destroyed millions of hectares of crops and grazing land in 10 West and North African countries. | За период с апреля по декабрь 2004 года огромные тучи африканской саранчи уничтожили миллионы гектаров посевных и пастбищных площадей в 10 странах запада и севера Африки. |
| That was a selective and discriminatory criterion, since human rights violations occurred in countries of the North as well as those of the South. | Этот критерий является избирательным и дискриминационным, поскольку нарушения прав человека совершаются как в странах Севера, так и в странах Юга. |
| But alternatives that would have made the South richer at the price of reducing the wealth of the North would require a wholesale revolution in human psychology. | Но для появления альтернатив, которые бы могли сделать Юг богаче посредством снижения уровня богатства Севера, требуется целая революция человеческой психологии. |
| He played at Granite City High School North for the Steelers under former U.S. national coach Bob Kehoe. | Он играл в команде средней школы Севера Гранит-Сити, «Стилерс», под руководством бывшего тренера сборной США Боба Кехоэ. |
| And I tell you now, I will not bow to this Ranger from the North, last of a ragged house long bereft of lordship. | И я заявляю тебе, что не склонюсь перед этим странником с Севера... последним из угасшего рода, давно лишённого короны. |
| The tools needed to make urban life more sustainable are no longer flowing only from North to South and West to East. | Инструменты, необходимые для того, чтобы сделать городскую жизнь более устойчивой, больше не текут только с Севера на Юг и с Запада на Восток. |
| Today's most urgent task therefore must be to prevent this from happening, and then to check further advances in the North's nuclear weapons and delivery capabilities. | Следовательно, сегодняшней наиболее актуальной задачей должно быть предотвращение этого события, а затем необходима проверка дальнейших достижений Севера в области ядерных вооружений и возможности их доставки. |
| Opponents of Mr. Kim's policy point out that the South keeps making concessions without gaining anything from the North in return. | Оппоненты политики г. Кима подчеркивают, что Юг продолжает идти на уступки, ничего не получая от Севера взамен. |
| When my brother was lord of this castle, he answered Robb's call and hailed him King in the North. | Когда мой брат был лордом этого замка, он ответил на зов Робба Старка и провозгласил его королем Севера. |
| Grateful for your late father's courageous support of his claim, he names you Wardeness of the North. | В благодарность за то, что твой отец когда-то поддержал его право на престол, он провозгласит тебя Хранительницей Севера. |
| He's a representative from the North | Всё же он официальный представитель Севера. |
| From North to South, East to West, freedom for the African people is secured. | Свобода Африки обеспечена на всем протяжении с севера на юг, с востока на запад. |
| "the ancient inherited opinions about the terrors of the Frozen North", a "lifeless waste of eternal silence". | "давними, унаследованными от предков представлениями об ужасах ледяного севера", "безжизненной пустыни вечного молчания". |
| Abraham Lincoln once said that if you're a racist I will attack you with the North. | Авраам Линкольн однажды сказал: "Если вы расист, я нападу на вас с севера". |
| However, in terms of the origin of the top 100 TNCs in the world, the North remains dominant. | Однако страны Севера по-прежнему занимают доминирующее положение с точки зрения распределения стран базирования 100 крупнейших ТНК мира. |
| Through its United Nations Volunteers programme (UNV), UNDP leverages critical expertise and experience from both South and North. | Через свою Программу добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) ПРООН использует жизненно важные знания и опыт как стран Юга, так и стран Севера. |
| That involved both South-South technology transfer as well as commitments by Sweden in the North to provide a market. | Оно включает как передачу технологий по линии Юг-Юг, так и обязательства Швеции, относящейся к странам Севера, о предоставлении доступа на рынок. |
| Can the developing South grow appreciably without the participation of the industrialized North? | Может ли развивающийся Юг ощутимо расти экономически без участия индустриально развитого Севера? |
| He also said that UNICEF does not respond to the urgent needs of the indigenous children of the North and called for its attention. | Он также заявил, что ЮНИСЕФ не откликается на самые насущные нужды детей коренных народов Севера, и призвал уделять этому внимание. |
| While the countries of the North enjoy protectionism in all its forms in their markets, liberalism is becoming a requirement for developing countries. | Протекционизм проявляется во всех формах на рынках стран Севера, в то время как либерализм становится необходимым условием для развивающихся стран. |
| There was a vital need, therefore, for a renewed multilateral commitment to development with the aim of promoting prosperity in both the North and the South. | Вследствие этого существует исключительно острая необходимость в повышении многосторонней приверженности делу развития в целях оказания содействия процветанию как Севера, так и Юга. |
| Third, that recovery could be stymied if the prevailing adverse economic conditions in the countries of the North remained unchanged. | В-третьих, это оживление экономической деятельности может оказаться сведенным на нет ввиду сохраняющейся неблагоприятной экономической конъюнктуры в странах Севера. |