Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
We must also be clear about how reform serves the interests of everyone in the United Nations community - how it serves the North and how it serves the South. У нас не должно быть неясностей и в отношении того, как реформа отвечает интересам каждого в сообществе Организации Объединенных Наций: насколько она служит интересам Севера и интересам Юга.
Scientific research should be free; and technology transfer from North to South is essential to the common heritage of mankind in order to enable the South to benefit effectively from the resources of that common heritage. Научные исследования должны быть свободными; передача технологий от Севера к Югу является необходимостью с точки зрения всеобщего достояния человечества, с тем чтобы Юг мог эффективным образом использовать себе на благо ресурсы, относящиеся к сфере этого достояния.
The very notion of exploring links between human rights and human responsibilities had emanated from the developing world, and had been promoted by the InterAction Council, which included a distinguished group of elder statesmen from all over the world, including many from the North. Само понятие изучения связей между правами и обязанностями человека сформировалось в развивающихся странах и пропагандировалось Советом взаимодействия, в состав которого входит группа видных государственных деятелей старшего возраста со всех частей мира, в том числе стран Севера.
That in turn has led to mounting economic and social burdens on many States due to the growing imbalances and disparities between the economies of the countries of the North and those of the South. В свою очередь это привело к росту экономического и социального бремени, многих государств в результате увеличения дисбаланса и неравенства в уровне экономического развития Севера и Юга.
Based on the AOT40 concept), the critical level for crops and semi-natural vegetation is exceeded over most of Europe except to the far North and North-West, while the exceedance of the critical level for forests is confined to the European mainland. На основе подхода AOT40, критические уровни для сельскохозяйственных культур и полуестественной растительности превышаются в большинстве регионов Европы за исключением Крайнего Севера и Северо-Запада, а превышение критической нагрузки по лесам в основном наблюдается в континентальной Европе.
This date, which is customary for all Russian schools, is inconvenient for schools in the North. В настоящее время занятия в школах Севера, как и во всех школах России, традиционно начинаются с 1 сентября.
It is also clear that UNCTAD I was right in stressing that what is good for the South is also good for the North. Не вызывает также сомнений, что участники ЮНКТАД I были правы, подчеркнув, что то, что является благом для Юга, является благом и для Севера.
This phenomenon would appear to be the consequence of the electoral successes of nationalist and extreme right parties in a number of countries and to influence measures adopted with respect to immigration, especially between countries of the South and those of the North. Это явление, по-видимому, стало следствием побед на выборах националистических и ультраправых партий в разных районах мира и повлияло на характер мер, принимаемых в отношении иммиграции, в частности между странами Юга и Севера.
It is a collective NGO monitoring process aimed at maintaining political momentum and increasing public awareness and pressure on national Governments in the North and the South and on international organizations to live up to and fully implement the commitments entered into in Copenhagen and Beijing. Она представляет собой коллективно осуществляемый НПО процесс контроля, направленный на поддержание темпов проводимой работы и повышение уровня информированности общественности и усиление давления на национальные правительства Севера и Юга и на международные организации с целью обеспечить соблюдение и полное выполнение обязательств, взятых в Копенгагене и Пекине.
Follow-up activities that are envisaged for 2007 include the participation of representatives of indigenous people of the Far North in a forthcoming expert group meeting on urban indigenous peoples and migration and the continued mapping of relevant training activities. Последующие мероприятия, запланированные на 2007 год, предусматривают участие представителей коренных народов Крайнего Севера в предстоящем совещании группы экспертов по вопросам коренных народов, проживающих в городах, а также миграции и непрерывной разработки соответствующих учебных мероприятий.
There were currently three refugee camps: one for Burundian refugees, another for refugees from the eastern Congo, and the third for refugees from North Kivu. В настоящее время в стране существует три лагеря беженцев: один принимает бурундийских беженцев, второй - беженцев с востока Конго, а третий - беженцев с севера Киву.
A high-level international commission should be established by the Group of 77 with support from development partners in the North to report at the mid-point of the decade on the status and future of global cooperation for development. Группе 77 при поддержке партнеров в области развития из стран Севера следует создать международную комиссию высокого уровня для подготовки доклада в середине десятилетия о положении дел с глобальным сотрудничеством в целях развития и о его будущем.
Unfortunately, the recent discussions in the Preparatory Committee on the form, format, venue and date of the international event had shown that not everyone understood that it was in the interests of the North to promote the economic and social development of the South. К сожалению, последние обсуждения в рамках Подготовительного комитета формы, формата, места и сроков проведения этого международного мероприятия показали, что не все понимают, что в интересах стран Севера поощрять экономическое и социальное развитие стран Юга.
The "skills drain" of health professionals from South to North is also a right to health issue, as is the rural-to-urban migration of health professionals within a country. «Утечка специалистов» среди сотрудников здравоохранительных учреждений из стран Юга в страны Севера также является элементом права на здоровье, равно как и миграция медицинских работников из сельской местности в города внутри страны.
The European Union does not believe that AIDS can be dealt with in two ways: prevention and treatment in the North, but prevention only in the South. По мнению Европейского союза, борьба со СПИД не может вестись по двум отдельным направлениям: профилактика и лечение в странах Севера, но только профилактика - в станах Юга.
Partnerships for triangular cooperation, involving the expertise of countries of the South supported by funds of countries of the North or multilateral organizations, could be used to help countries at a less advanced stage of development. Для оказания помощи странам, находящимся на менее продвинутом этапе развития, можно было бы использовать партнерства, занимающиеся трехсторонним сотрудничеством, задействуя экспертные знания стран Юга, при финансовой поддержке стран Севера и многосторонних организаций.
The objective of the Tunis phase was to implement the Geneva Plan of Action and to achieve solutions for the conclusion of agreements on Internet governance, financing mechanisms, etc., and to reduce the digital divide between the populations of the North and the South. Цель тунисского этапа заключалась в осуществлении Женевского плана действий и в выработке решений для заключения соглашений об управлении сетью Интернет, механизмах финансирования и т.д., а также в уменьшении "цифрового разрыва" между населением Севера и Юга.
We hope that the developed countries of the South and the North will help poor countries to create the right conditions in terms of informing and training their populations in order to show them that they have an interest in preserving the environment. Мы надеемся на то, что развитые страны Юга и Севера помогут бедным странам создать надлежащие условия в плане просвещения и воспитания населения, чтобы показать ему, в чем заключается его заинтересованность в сохранении окружающей среды.
In spite of the recent past, the Movement of Non-Aligned Countries believes that the critical problems the United Nations has to confront - underdevelopment and the lack of global peace and security - require a partnership between the countries of the North and the South. Несмотря на события недавнего прошлого, Движение неприсоединившихся стран считает, что для решения острейших проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, - слаборазвитости и отсутствия глобального мира и безопасности - необходимо обеспечение партнерства между странами Севера и Юга.
Linkages between SMEs and meso institutions could also be beneficial in various ways, including in the dissemination and diffusion of information, particularly with institutions from the North. Связи между МСП и учреждениями мезоуровня также могут быть полезными во многих отношениях, включая распространение информации, и в этом смысле особенно полезными являются связи с учреждениями Севера.
This differentiation reflects increasingly uneven levels of cultural and technical development and standards of living between the developed countries of the North and the developing countries of the South. Эта неравномерность все в большей степени отражает неравенство в уровнях культурного и технического развития, а также в уровнях жизни населения развитых стран Севера и развивающихся стран Юга.
Although various initiatives have encouraged respect for cultural diversity and the promotion of a culture of peace and non-violence, today's world bears witness to genocidal wars promoted by the Powers of the North in their voracious pursuit of hegemonic dominance. Хотя различные инициативы призваны поощрять уважение культурного разнообразия и содействовать культуре мира и ненасилия, в современном мире вспыхивают войны, которые преследуют цель геноцида и которые разжигают державы Севера в своем ненасытном стремлении к гегемонии и господству.
Cuba wishes to express its concern over the situation that persists in many of the regions and countries in the world, particularly in the industrialized North, where racism, racial discrimination and xenophobia have taken new and sophisticated forms. Куба выражает свою озабоченность в связи с ситуацией, которая по-прежнему отмечается во многих регионах и странах мира, особенно в странах промышленного Севера, где расизм, расовая дискриминация и ксенофобия проявляются в новых и изощренных формах.
The political and economic measures often taken by the countries of the North against our States have severe detrimental impacts on poor populations, and consequently on the environment. Политические и экономические меры, часто принимаемые странами Севера против наших государств, имеют суровые пагубные последствия для бедных слоев населения и, в результате, для окружающей среды.
In the face of the North's provocations, South Korean President Lee Myung-bak has demonstrated more of the statesmanship he showed in the recent G-20 summit in Seoul, when he successfully crafted a new focus on development for the group. Перед лицом провокации Севера президент Южной Кореи Ли Мен Бак продемонстрировал больше государственной мудрости, чем он показал на последнем саммите G-20 в Сеуле, во время которого он успешно выстроил новый акцент на развитии двадцатки.