Luckily, the genetic testing proved that, in fact, this strand came north, because, had it come from the south, it would have had a much wider impact in terms of transmission. |
К счастью, генетический тест подтвердил, что штамм пришел с севера, потому что если б он пришел с юга, он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче. |
No. "The King... when the king reaches the north, the light will reveal itself." |
Не то. "Король... когда король достигнет севера, свет появится." |
In the present situation, the pipelines in both regions run north to south, and Kazakhstan depends wholly on the Russian Federation, both as a market for its own crude and as a source of crude supplies for its own refineries. |
В настоящее время трубопроводы в обоих регионах проложены с севера на юг, и Казахстан полностью зависит от Российской Федерации, являющейся как рынком для его собственной сырой нефти, так и источником поставок сырой нефти для его собственных нефтеперегонных заводов. |
We are also making the transition from a world divided between opulence and poverty to one with a new focus on establishing a real alliance for development between the countries of the north and the countries of the south. |
Мы также осуществляем переход от мира, разделенного на богатых и бедных, к миру, в котором основное внимание сосредоточено на создании подлинного союза развития между странами Севера и странами Юга. |
While citing the alleged "southward advance of the Soviet Union" and the "southward invasion by the north", the United States has advertised its occupation troops as a "deterrent force" as if to contribute to "safeguarding peace". |
Ссылаясь на "наступление Советского Союза в южном направлении" и "вторжение Севера в южном направлении", Соединенные Штаты утверждали, что оккупационные войска Соединенных Штатов выполняют функции "сил сдерживания", как если бы они вносили вклад в "обеспечение мира". |
It is bounded to the north by the Republic of Burkina Faso, to the south by the Atlantic Ocean (Gulf of Guinea), to the east by the Republic of Benin and to the west by the Republic of Ghana. |
С севера оно граничит с Республикой Буркина-Фасо, на юге омывается водами Атлантического океана, точнее Гвинейского залива, на востоке граничит с Республикой Бенин, а на западе - с Республикой Гана. |
Eight vertical lines running north to south and eight horizontal lines running east to west form a national fibre optic cable grid connecting all provincial capitals and over 90 per cent of towns and counties. |
Восемь вертикальных линий, протянувшихся с севера на юг, и восемь горизонтальных, протянувшихся с востока на запад, составляют национальную оптико-волоконную кабельную сеть, связавшую все провинциальные столицы и более 90 процентов селений и районов. |
Special attention is paid to matters concerning public health provision for small indigenous peoples, and a special federal programme called "Economic and social development of the small indigenous peoples of the north for the period until 2000" has been adopted. |
Особое внимание уделено вопросам медико-санитарного обеспечения коренных малочисленных народов, принята федеральная целевая программа "Экономическое и социальное развитие коренных малочисленных народов Севера до 2000 г.". |
4.16 The author is a young Tamil man from Jaffna whose family has suffered as a result of the ethnic conflict, however, he has not suffered to any greater extent than any other young Tamil from the north. |
4.16 Автор сообщения - молодой тамил из Джафны, семья которого пострадала вследствие этнического конфликта, однако он сам пострадал не в большей степени, чем любой другой молодой тамил с севера страны. |
Luckily, the genetic testing proved that, in fact, this strand came north, because, had it come from the south, it would have had a much wider impact in terms of transmission. |
К счастью, генетический тест подтвердил, что штамм пришел с севера, потому что если б он пришел с юга, он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче. |
(c) On 10 April 1993, the DPRK forced the Czech delegation to the NNSC to withdraw from the north following the split of Czechoslovakia into two separate States in January 1993. |
с) 10 апреля 1993 года после того, как в январе 1993 года Чехословакия распалась на два отдельных государства, КНДР вынудила чешскую делегацию в КНСН уйти с Севера. |
Several of the Group's sources, and the northern population in general, interpreted this as retaliation by the administration of the former President and "punishment" of the north for its support of President Ouattara. |
Ряд источников, от которых Группа получает информацию, и население северных районов в целом истолковали это как меру возмездия со стороны администрации бывшего президента и как «наказание» Севера за его поддержку президента Уаттары. |
Adopt and implement by the next periodic report, the new revised draft law on territories of traditional nature use of indigenous numerically small peoples of the north, Siberia and the far east of the Russian Federation; |
ё) принять и обеспечить выполнение ко времени представления следующего периодического доклада нового пересмотренного проекта закона о территориях традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации; |
Put simply, political leaders in the north and the south appear unwilling to reunite the country because they benefit, politically and economically, from a divided country. These are advantages that might be lost in the event of free and fair elections. |
Говоря попросту, политические руководители севера и юга, похоже, не желают воссоединения страны, поскольку в условиях раскола они извлекают политические и экономические выгоды, которые они боятся потерять в случае проведения свободных и справедливых выборов. |
Crews from sea to shining sea, north, south, east and west, this is for you. |
слушайте, команды от моря до моря, с севера, юга, востока и запада. |
Requests the Executive Director to develop a training programme for municipal authorities on the administration of sustainable development of cities and large human settlements and to create an electronic database on the status of selected cities of the far north and the Arctic region; |
З. просит Директора-исполнителя разработать программу по подготовке кадров для муниципальных органов по вопросам административного обеспечения устойчивого развития городов и крупных населенных пунктов и создать электронную базу данных о состоянии ряда городов Крайнего Севера и Арктического региона; |
Requests the Executive Director to assist in raising the awareness of the international community of the sustainable development challenges of the far north and the Arctic region, including those faced by the indigenous people residing in those areas; |
просит Директора-исполнителя содействовать повышению осведомленности международного сообщества относительно серьезных проблем, возникающих на пути устойчивого развития Крайнего Севера и Арктического региона, а также проблем, с которыми сталкиваются населяющие эти территории коренные народности; |
Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth. |
Вот, идет народ от севера, и народ великий, и многие цари поднимаются от краев земли; |
(e) On 22 August 1995, one KPA officer and seven soldiers again approached MDL Marker 1274 from the north and removed the marker from its position, an Armistice violation the UNCMAC immediately protested via the UNC JDO at Panmunjom. |
е) 22 августа 1995 года один офицер и семь солдат КНА вновь подошли с севера к приметному знаку 1274 ВДЛ и сняли его со своего места, что явилось нарушением перемирия, в связи с чем ВКП от КООН немедленно направила протест через СДО КООН в Пханмунджоме. |
There've been indications the North has nuclear weapons. |
Это был сильный показатель, что у Севера есть ядерное оружие. |
"Cattle Developed for North are Part Buffalo". |
«Крупный рогатый скот, разработанный для Севера, является частью Буффало». |
Dryland farmers face severe competition from subsidized farmers in the North. |
Фермеры, ведущие хозяйство на засушливых землях, сталкиваются с жесткой конкуренцией со стороны фермеров стран Севера, которые пользуются субсидиями. |
From North: Take highway A12 Genova-Rosignano, until Rosignano. |
С севера - платный автобан А 12 Genova-Rosignano до Rosignano, далее продолжать по шоссе Livorno-Grosseto в направлении Рима до Venturina. |
The Authority for the Advancement of the Status of Women issued an announcement regarding the distribution of scholarships for female Bedouin students from the north, as well as for female students from the Druze and Circassian populations. |
Управление по улучшению положения женщин издало объявление о распределении стипендий, предназначенных для бедуинских студенток с севера страны, а также для студенток из числа друзского и черкесского населения. |
The Committee welcomes the work of the Committee for the Eradication of the Abduction of Women and Children (CEAWC) in the identification retrieval, return and reunification of abducted women and children from the north to their communities in the South of Sudan. |
Комитет приветствует работу Комитета по искоренению случаев похищения женщин и детей (КИСПЖД), направленную на выявление, поиск, возвращение и воссоединение похищенных женщин и детей с севера страны в их общинах на юге Судана. |