Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
We, the poor countries of the South, cannot continue to pay for the serious errors of rich countries of the North which have led to this crisis. Мы, бедные страны Юга, больше не можем платить за столь серьезные просчеты богатых стран Севера, которые и привели к нынешнему кризису.
Fifth, we must develop a new system of international reserves that does not depend on the dollar or other dominant currencies in order to protect developing countries from monetary fluctuations and speculation that take place in countries of the North. В-пятых, для защиты развивающихся стран от колебаний курсов валют и спекуляции на них в странах Севера, необходимо создать новую систему международных резервов, которая не будет привязана к доллару или иной доминирующей валюте.
Developing countries must stop financing the countries of the North and start using our reserves to leverage more resources in order to emerge from the crisis and attain sustainable growth. Развивающиеся страны должны прекратить финансировать страны Севера и начать использовать свои резервы для привлечения дополнительных ресурсов, с тем чтобы преодолеть последствия кризиса и добиться устойчивого экономического роста.
From this day until your last day, you are Ramsay Bolton, son of Roose Bolton, Warden of the North. С этого дня и до конца дней, ты Рамси Болтон, сын Русе Болтона, Хранителя Севера.
The North's old "we know what is good for you" approach, however well-informed or well-intentioned, will no longer work. Старый подход Севера «мы знаем, что для вас будет хорошо», несмотря на то что осуществлялся с предоставлением соответствующих обоснований и с благими намерениями, больше работать не будет.
Cities and local authorities in the North will be invited to support fixed or mobile telemedicine units, contributing the expertise of their doctors and hospitals to remote diagnosis networks. Городам и местным органам власти в странах Севера будет предложено оказать поддержку телемедицинским пунктам, использующим стационарную или мобильную связь, предоставляя в распоряжение отдаленных диагностических сетей опыт своих врачей и больниц.
Migration within the global South was almost as common as migration from the South to the North, creating both opportunities and challenges for development worldwide. Миграция в пределах глобального Юга стала практически столь же привычным явлением, как миграция из стран Юга в страны Севера, что не только открывает возможности, но и создает трудности для процесса развития во всем мире.
All regions of the South have experienced growth and they have done so during the most severe recession in the North since the Great Depression. Во всех регионах Юга отмечается определенный экономический рост, причем этот рост имеет место в период самого глубокого экономического спада в странах Севера за все время, прошедшее после Великой депрессии.
(b) The developing countries of the South have become the second pole in the world today, assuming that the first pole is the industrialized North. Ь) Если исходить из того, что первым полюсом в современном мире являются промышленно развитые страны Севера, то можно указать, что развивающиеся страны Юга превратились во второй полюс.
Researchers in the South will increasingly gain access to global databases and interact more effectively among themselves and with colleagues in the North, thereby ending long years of isolation and separation. Ученые стран Юга будут получать все более широкий доступ к глобальным базам данных и более эффективно взаимодействовать друг с другом и со своими коллегами из стран Севера, что позволит положить конец многолетнему периоду их изоляции и отчуждения.
We would like to see other States, from the North, join those that called for and prepared the draft resolution. Мы хотели бы, чтобы и другие государства, в частности государства Севера, присоединились к тем, кто разрабатывал этот проект резолюции и призывал к его принятию.
While we continue to recognize North-South cooperation as fundamental for our development and expect solidarity, understanding, cooperation and real partnership from the North, express the conviction that development remains our primary responsibility. Хотя мы по-прежнему признаем, что сотрудничество Север-Юг имеет важнейшее значение для нашего развития и ожидаем проявления солидарности, понимания, сотрудничества и реального партнерства со стороны Севера, мы убеждены в том, что обеспечение развития остается нашей главной обязанностью.
Of its 132 students, 90 per cent are members of the indigenous peoples of the North and are fully supported by the State (three free meals daily and free board and clothing). В Корякском автономном округе с 1990 года действует Паланское педагогическое училище, в котором обучается 132 студента, 90 процентов которых являются представителями коренных народов Севера и находятся на полном государственном обеспечении (бесплатное 3-х разовое питание, бесплатное проживание в общежитии, обеспечение одеждой).
It hits poor countries and rich countries, nations from the North, South, East and West, communities with differing religious beliefs and ethnic origins. Он нападает и на бедные, и на богатые страны, на государства севера, юга, востока и запада, на сообщества, различающиеся по своим религиозным верованиям и этническому происхождению.
While certain types of TRIMs such as export performance requirement and technology transfer requirement are not prohibited under the TRIMs Agreement, WTO accession commitments and North - South RTAs increasingly led to the prohibition of these requirements. Хотя некоторые виды СТИМ, например требование в отношении размера экспорта и требование о передаче технологии, не запрещаются Соглашением по СТИМ, на деле такой запрет все чаще вытекает из обязательств, принятых при присоединении к ВТО, и положений РТС между странами Севера и Юга.
The Unit also established a 'good practice' in launching and facilitating joint studies to facilitate national and intergovernmental decision-making processes, involving a number of United Nations entities and UNDP units, including regional commissions and other partners in both South and North. Специальная группа также выступила с инициативой проведения и оказания помощи в организации совместного изучения «передовой практики» в целях поддержки национальных и межправительственных процессов принятия решений с участием учреждений Организации Объединенных Наций и подразделений ПРООН, включая региональные комиссии и других партнеров в странах Юга и Севера.
We in Jordan while we are aware that the North has its share of economic problems, call on the countries of the North take a more positive view of assistance to the countries of the South. Мы, в Иордании, осознавая, что у Севера тоже есть свои экономические проблемы, призываем страны Севера с более позитивной точки зрения рассматривать оказание помощи странам Юга.
The Russian Federation provided information about a State programme on the "economic and social development of the indigenous minorities of the North until 2011", which is the main national instrument ensuring socio-economic rights of the indigenous peoples of the North. Информация, представленная Российской Федерацией, касается федеральной «Программы экономического и социального развития коренных малочисленных народов Севера до 2011 года», которая является основным национальным инструментом для обеспечения социально-экономических прав коренных народов Севера.
The Communities of Small Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Russian Far East Act No. 104 of 20 July 2000 specifically introduces the new term "small indigenous peoples of the North, Siberia and the Russian Far East". Федеральным законом "Об общих принципах организации общин коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации" Nº 104-ФЗ от 20 июля 2000 годагоду специально был введен новый термин "коренные малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации".
A framework policy for the sustainable development of indigenous minorities of the North, Siberia and the Russian Far East was prepared by relevant federal executive authorities in conjunction with the Russian Association of Indigenous Peoples of the North, Siberia and the Far East. Совместно с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти и с участием Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации была подготовлена Концепция устойчивого развития коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
The blurred distinction in countries not only in the North but increasingly in the South between refugees and other irregular migrants further eroded the consensus on the importance of asylum. Отсутствие не только в странах севера, но и все чаще в странах юга четкого различия между беженцами и другими незаконными мигрантами привело к дальнейшему размыванию консенсуса в отношении важности предоставления убежища.
Almost 20 years after the emergence of this disease, the international community cannot accept a situation in which the patients are in the South and the treatments are in the North. По прошествии почти 20 лет после возникновения этого заболевания международное сообщество не может мириться со сложившейся ситуацией, при которой страдающие от этой болезни люди находятся в странах Юга, а лекарства - в странах Севера.
Moreover, financial and logistical constraints often preclude the participation of groups from the South, while those from the North are more able to attend meetings. Кроме того, затруднения финансового и материально-технического характера нередко исключают участие групп из стран Юга, в то время как группы из стран Севера имеют больше возможностей для участия в заседаниях.
In the North, we are seeing a new generation born HIV-free while in the South 360,000 babies are born each year with HIV. В странах Севера родилось новое поколение людей, свободное от ВИЧ, тогда как в странах Юга ежегодно 360000 новорожденных появляются на свет, уже инфицированные ВИЧ.
Roster holders and Member States, in the South and the North, told us they wanted to work with the United Nations but could not find a way to do so. Субъекты, в которых ведутся списки экспертов, и государства-члены - как страны Юга, так и страны Севера - сообщили нам о том, что они хотели бы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, однако не могут найти способа осуществления такого сотрудничества.