Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
It was suggested that the Commission on Sustainable Development should invite and seek funding from international agencies such as the World Bank and regional development banks for pilot projects in both the North and the South aimed at illustrating best practices of integrated planning. Было внесено предложение о том, что Комиссия по устойчивому развитию должна стремиться получать финансовые средства от международных учреждений, таких, как Всемирный банк и региональные банки развития, для экспериментальных проектов в странах Севера и Юга с целью наглядной демонстрации оптимальных методов комплексного планирования.
Such problems required immediate follow-up, taking into account the fact that the growth of mass migration was inseparable from the widening development gap between the North and the South. Всем этим проблемам необходимо незамедлительно уделить внимание с учетом того, что рост масштабов массовой миграции неразрывно взаимосвязан с увеличением разрыва в уровне развития между странами Севера и Юга.
Despite Kenya's concerted efforts to fulfil its commitments under the various environmental conventions, the major obstacles remained lack of adequate, stable and predictable financial resources and lack of appropriate technology transfer from North to South. Несмотря на согласованные усилия Кении по выполнению своих обязательств в соответствии с различными экологическими конвенциями, она по-прежнему сталкивается с такими серьезными препятствиями, как отсутствие адекватных, стабильных и предсказуемых финансовых ресурсов и ограниченные масштабы передачи соответствующих технологий странами Севера странам Юга.
By broadening our approach to security and by placing fresh emphasis on human security, we can overcome some of the current differences between the North and the South. Расширив наш подход к проблеме безопасности и делая упор на безопасность человека, мы сможем преодолеть часть разногласий, существующих сегодня между странами Севера и Юга.
Finally, Governments in LDCs and in the North must be accountable for ensuring effective action in favour of LDCs. Наконец, правительства наименее развитых стран и стран Севера должны отчитываться за обеспечение принятия действенных мер в пользу наименее развитых стран.
Furthermore, some ethnic sub-groups are static, others, like the Roma or some peoples of the Extreme North, on the contrary, highly mobile. Кроме того, если некоторые этнические подгруппы статичны, то другие, такие, как цыгане или некоторые народы Крайнего Севера, отличаются высокой мобильностью.
The work was funded with US$ 60,000 under the Global Environment Facility project on persistent toxic substances, food security and indigenous peoples in the Russian North and would be completed in 2002. На эту работу выделено 60000 долл. США в рамках проекта по стойким токсическим веществам, безопасности продуктов питания и коренным народам русского Севера Глобального экологического фонда; она должна быть завершена в 2002 году.
We join those calling on the rich countries of the North to increase their contribution to overseas development assistance to at least 0.7 per cent of their gross national product. Мы присоединяемся к тем, кто призывает богатые страны Севера увеличить взносы по линии оказания помощи в целях развития по крайней мере до 0,7 процента их внутреннего национального продукта.
Implementation of ceasefire agreements brokered by the Multi-Party Security Commission of the North and UNAMA in Mazar-i-Sharif and in Maymana, Faryab Province, have greatly benefited from the deployment of Kabul-based police officers. Осуществлению соглашений о прекращении огня, заключенных при посредничестве Многосторонней комиссии по вопросам безопасности Севера и МООНСА в Мазари-Шарифе и Маймане, провинция Фарьяб, в значительной степени содействовало развертывание сотрудников полиции из Кабула.
Today there are 300 students and 17 research students in the day-time department representing 19 regions in the North, Siberia and the Far East. Сегодня на ФНКС на дневном отделении обучаются 300 студентов и 17 аспирантов, представляющие 19 регионов Севера, Сибири и Дальнего Востока.
Certain positive results were achieved, such as the Generalized System of Preferences in trade, and agreement that 0.7 per cent of the gross domestic product of the countries of the North would be earmarked as development assistance. Были достигнуты некоторые положительные результаты, такие как общая система преференций в области торговли и договоренность о том, что страны Севера будут выделять на помощь в целях развития 0,7 процента своего валового внутреннего продукта.
Similarly, consultations were held with a wide range of stakeholders including local authorities located in the Far North, academic institutions with programmes dedicated to development issues in the Arctic and civil society organizations representing indigenous peoples in these areas. Аналогичным образом, были проведены консультации с широким кругом заинтересованных субъектов, включая местные органы власти, расположенные в районе Крайнего Севера, академические институты, располагающие программами, посвященными вопросам развития Арктики, а также организации гражданского общества, представляющие коренные народы этих районов.
If these conditions are not met, as in many countries in the South but also in the North, the resources used and the checks carried out by civil society are inadequate, hampering efforts to combat impunity at the domestic level. При отсутствии перечисленных элементов, что как раз характерно для многих стран не только Юга, но и Севера, принимаемые меры и контроль, осуществляемый гражданским обществом, являются совершенно недостаточными, и это затрудняет борьбу с безнаказанностью внутри страны.
While the countries of the North enjoy prosperity, those of the South continue to suffer from poverty, unemployment, disease and environmental pollution. В то время как страны Севера живут в условиях процветания, страны Юга продолжают страдать от нищеты, безработицы, болезней и загрязнения окружающей среды.
It should be noted that all foreigners, including Greek Cypriots residing in the North, who take permanent residence elsewhere have the option of transferring their properties to people of their choosing within one year of their departure. Следует отметить, что все иностранцы, включая киприотов-греков с севера, которые постоянно проживают в других различных местах, в течение года после своего отъезда сохраняют за собой право передать свое имущество новому владельцу по своему выбору.
I am convinced that Movement members will continue to be fully engaged in a collective effort, and in collaboration with partners of the North, in the pursuit of a multilateral, rules-based system in which developing countries have full representation. Я убежден в том, что члены Движения будут, как и прежде, всецело участвовать в коллективных усилиях и в сотрудничестве с партнерами с Севера добиваться создания многосторонней и основанной на четких правилах системы, в которой были бы в полной мере представлены развивающиеся страны.
Although African industries do not generate significant atmospheric pollution compared to their counterparts in the North, efforts are needed to introduce environmental "best practices" at these early stages of industrialization. Хотя промышленные предприятия Африки не ведут к значительному атмосферному загрязнению по сравнению с предприятиями стран Севера, тем не менее необходимы усилия для внедрения лучших методов защиты окружающей среды на ранних этапах индустриализации.
I am referring to the enormous challenge posed by the increase in human migration, especially from the countries of the South towards the North. Я имею в виду огромный вызов, который возникает в связи с ростом миграции населения, особенно из стран Юга в страны Севера.
There was a need at this juncture for prudent macroeconomic adjustment in the North to ensure that this temporary shock did not spiral into inflation or deflation. В сложившихся условиях требуется осторожная макроэкономическая корректировка в странах Севера, с тем чтобы эти временные шоковые потрясения не привели к раскручиванию спирали инфляции или дефляции.
Access to technology was identified as a common area of weakness, particularly in respect of proprietary technology developed in the North. Было указано, что общим недостатком является неадекватный доступ к технологиям, особенно к защищаемым патентами технологиям, разрабатываемым в странах Севера.
That perspective was, however, seen by some delegations as expressing fear on the part of developing countries that they would lose development assistance from the North. Такая перспектива, однако, рассматривалась некоторыми делегациями как выражение опасений со стороны развивающихся стран по поводу того, что они перестанут получать из стран Севера помощь в целях развития.
The demographic explosion and our own efforts to catch up with the rich North all contribute to the pressures on our lands, forests, rivers, lakes and oceans. Демографический взрыв и наши собственные попытки догнать богатые страны Севера приводят к усилению давления на наши земли, леса, реки, озера и мировой океан.
There have been reported successes, mostly in the North and West, but also stories of failures in many developing countries and countries in transition. Поступали сообщения об успехах в основном из стран Севера и Запада, а также информация о неудачах во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
South-South trade is growing, but it is often done by trading houses from the North, with finance passing through developed country banks. Хотя торговля между странами Юга и расширяется, она зачастую ведется торговыми фирмами из стран Севера и финансируется банками из развитых стран.
In particular, it was important to know whether the trade figures reflected an overall deepening and/or widening of economic relations among countries of the South or merely an increase in a few large items, such as trade in commodities and the transit of goods to the North. В частности, важно знать, свидетельствуют ли показатели объемов торговли об общем углублении и/или расширении экономических отношений между странами Юга или же лишь отражают увеличение по некоторым крупным статьям, таким как торговля товарами и транзит товаров в страны Севера.