Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
Pyongyang was particularly irritated by the fact that the United States implement their plans in Asia Pacific under the pretext of combating the "threat from the North." Особое раздражение у руководства этого государства вызывает то обстоятельство, что США реализуют свои планы в АТР под предлогом противодействия «угрозе со стороны Севера».
IFAD has formalized a consultative process with the NGO community whereby it holds an annual Forum in which NGOs from both the North and the South participating in discussing and reaching concrete conclusions on strengthening collaboration in the Fund's pipeline of programmes and projects. МФСР придал официальный статус процессу консультаций с НПО, в рамках которого он ежегодно проводит совещание с участием НПО как с Севера, так и с Юга, где обсуждаются и принимаются конкретные решения по укреплению сотрудничества в осуществлении ряда программ и проектов Фонда.
Burkina Faso is convinced that one of the ways to improve the current situation is through better integration into markets through equitable trade and settlement of the issue of the enormous subsidies granted to producers in the North, which negatively affect the export receipts of the LDCs. Наша страна убеждена в том, что один из путей выхода из нынешней ситуации - это обеспечение более широкого доступа к рынкам благодаря равноправной торговле и решению вопроса о предоставлении производителям стран Севера огромных субсидий, которые негативно сказываются на поступлениях от экспорта товаров НРС.
This global private monopoly concentration of ownership of the means of cultural production and distribution and its underlying selfish economic and political motives seriously threaten the survival of many cultures in the countries of the South and many peoples and minorities in the North. Такая монопольная концентрация в частных руках средств производства и распространения на глобальном уровне культурной продукции, а также сугубо эгоистичные экономические и политические критерии, на основе которых строится эта деятельность, создают серьезную угрозу выживанию многих культур стран Юга и многих народов и меньшинств в странах Севера.
Intel suggests the intercept point will be 23.41 North by 118.83 East. ѕредполагаема€ точка пересечени€ будет по 23.41 севера к 118.83 востока.
The Inter-Parliamentary Union, whose members come from the five continents, with all the cultural and human wealth that this implies, and which represents peoples that belong to the South and the North, will undoubtedly make an active contribution to the revival of international cooperation. Межпарламентский союз, члены которого представляют пять континентов со всем их богатым культурным и человеческим наследием, и который представляет народы как Юга, так и Севера, без всякого сомнения внесет активный вклад в оживление международного сотрудничества.
The abuse of drugs among young people is increasing in countries of the North as well as of the South. Наркомания среди молодых людей приобретает все более широкие масштабы как в странах Севера, так и в странах Юга.
There is no other option than to face the problem, because the countries of the North will never know true security if the peoples and countries of the South lack such security. Не остается ничего другого, кроме как взяться за решение проблемы, потому что страны Севера никогда не испытают подлинной безопасности, если такой безопасности не испытывают народы и страны Юга.
As a statesman from Africa, you have rightly stressed that the preparation of an agenda for development is highly important not only for all Member States, from both the North and the South but also for the future of the United Nations. Как африканский государственный деятель Вы справедливо отметили, что подготовка Повестки дня для развития имеет исключительно важное значение не только для всех государств-членов как Севера, так и Юга, но и для будущего Организации Объединенных Наций.
Worthy of note in this connection is the question of the flow of assistance from the North to the South and in particular Official Development Assistance. Следует отметить в этой связи вопрос о потоке помощи с Севера на Юг, и в частности официальной помощи на цели развития.
To that end, coordinated efforts were required, particularly from the developed countries of the North, to assist the developing countries in building their capacities and strengthening their information and communication infrastructure. В этой связи необходимы согласованные действия, особенно со стороны развитых стран Севера, в целях содействия развивающимся странам в расширении их возможностей и улучшении инфраструктуры, связанной с информацией и коммуникацией.
The advanced countries, which had for years duplicated the technologies of others, were currently claiming that the South should pass intellectual property laws to protect the interests of the major companies of the North which owned the major share of the world's patents. Развитые страны, которые на протяжении длительного времени использовали чужие технологии, сейчас добиваются принятия в странах Юга законов по охране интеллектуальной собственности, чтобы таким образом защитить интересы крупных компаний Севера, которым принадлежит основная часть имеющихся в мире патентов.
And your son, if I'm not mistaken, your son might be the Lord of Casterly Rock and the North someday. А ваш сын, если я не ошибаюсь, ваш сын будет лордом Утеса Кастерли, и Севера, однажды.
The degree and nature of the loss of sovereignty brought on by globalization therefore differs between the States of the North and the States of the South. Таким образом, степень и характер частичной утраты суверенитета, которую приносит с собой глобализация, варьируется между государствами Севера и государствами Юга.
During the Uruguay Round negotiation process, the developing countries had discovered that the wealthy countries of the North had expanded the agenda and promoted liberalization in economic areas where they clearly had an advantage, in particular financial services and investments. В процессе переговоров в рамках Уругвайского раунда развивающимся странам стало ясно, что богатые страны Севера включили в повестку дня более широкий комплекс вопросов и выступили за либерализацию в тех экономических сферах, в которых они имеют несомненное преимущество, в частности в сфере финансовых услуг и инвестиций.
We have also welcomed the economic initiative for the Middle East and North Africa, which we view as a multilateral mechanism that can promote and speed up the creation of a new economic environment in the region as a whole. Мы также с удовлетворением встретили экономическую инициативу для Ближнего Востока и севера Африки, рассматриваемую нами в качестве многостороннего механизма, способного придать импульс и ускорение процессу создания новой экономической ситуации в регионе в целом.
We reaffirm the validity and continued relevance of reinvigorating an important component of development cooperation - namely, resource flows from the North to the South - official and private, multilateral and bilateral, concessional and commercial. Мы подтверждаем актуальность и сохраняющуюся необходимость оживления сотрудничества в целях развития по одному из важных его направлений, а именно в деле обеспечения потока ресурсов с Севера на Юг по официальным и частным каналам, на многосторонней и двусторонней основе и на льготных и коммерческих условиях.
However, failures and disappointments linger, for example with regard to the World Trade Organization and trade, where the farmers of the South still lack a level playing field with those of the North. Тем не менее, неудачи и разочарования по-прежнему имеют место, в частности, это касается Всемирной торговой организации и торговли, где до сих пор отсутствуют равные справедливые условия торговли для фермеров Юга в сравнении с фермерами Севера.
The ACTC, whose States members come from all five continents, with their consequent wealth of culture and civilization, and whose peoples belong to both the North and the South, will certainly be able to make an active contribution to the renewal of international cooperation. АКТС, государства-члены которого представляют пять континентов, с их соответствующим богатством культуры и цивилизаций, и народы которых принадлежат как к странам Севера, так и Юга, безусловно, смогут внести активный вклад в обновление международного сотрудничества.
Nowadays, development was seen as a multidimensional process, bringing together progress in peace, economic growth, respect for the environment, social justice and democracy and pertinent to both the North and the South. Сегодня развитие рассматривается как многосторонний процесс, объединяющий борьбу за мир, экономический рост, охрану окружающей среды, социальную справедливость и демократию и имеющий равное отношение как к странам Севера, так и странам Юга.
The international community should not become embroiled in a conflict pitting jobs in the North against jobs in the South, and should take care that global competition did not proceed at the expense of social gains achieved through economic development. Международному сообществу следует не ввязываться в конфликтные противопоставления рабочих мест в странах Севера рабочим местам в странах Юга, а позаботиться о том, чтобы конкуренция на мировом уровне велась не в ущерб социальным достижениям, полученным в результате экономического развития.
Africa and the least developed countries could not resolve all their social problems alone: the international community and in particular the developed North must provide their support and cooperation. Африка и менее развитые страны не смогут решить все свои социальные проблемы собственными силами: международное сообщество, прежде всего развитые страны Севера, должны предоставить свою поддержку и помощь.
If democratization internationally is to include the increased participation of new non-State actors, the fact that the vast majority of these actors today come from the North must be considered. Поскольку процесс демократизации в международном плане предполагает вовлечение все большего числа новых негосударственных участников, необходимо принимать во внимание тот факт, что на сегодняшний день подавляющее большинство этих участников представляют страны Севера.
Even as we witness the economic and social prosperity enjoyed by certain parts of the global community, we cannot be oblivious to the increasing numbers of people in both the North and the South who are living in abject poverty. Хотя мы являемся свидетелями экономического и социального процветания в некоторых частях мирового сообщества, мы не должны забывать о том, что все большее число людей как в странах Севера, так и в странах Юга живет в условиях крайней нищеты.
It is clear that, in terms of regional shares of the global ecospace, economic and population growth will ensure that within a few decades developing countries will catch up and overtake the North in key areas - for example, energy use and related emissions. Совершенно очевидно, что с точки зрения доли регионов в глобальном экопроизводстве экономический и демографический рост развивающихся стран приведет к тому, что через несколько десятков лет они догонят и перегонят страны Севера в ключевых областях, например в области энергопотребления и связанных с ним выбросов.