Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
Along the same lines, the encouragement of partnership with institutions and centres of excellence in the North is perceived as a mechanism which can facilitate capacity-building in the region (exchange of experience, implementation of joint projects, training, etc.). В качестве механизма, способного облегчить деятельность по укреплению потенциала субъектов региона, воспринимается также система мер по поощрению партнерства с компетентными учреждениями и центрами Севера (обмен опытом, выполнение совместных проектов, учебные стажировки и т.д.).
Nothing in that text will prevent the repetition in the new Council of the traditional manoeuvres engaged in by the Powers of the North to unjustly condemn the countries of the third world. Ничто в этом тексте не предотвратит повторения в новом Совете тех традиционных маневров, которыми занимаются державы Севера для неоправданного осуждения стран третьего мира.
Project to prepare and publish dictionaries in the languages of small indigenous peoples of the North - 1.3 million roubles проект по разработке и изданию словарей на языках коренных малочисленных народов Севера - в объеме 1300000 руб.;
It is bounded on the North, South and East by Senegal and to the West by the Atlantic Ocean. С севера, юга и востока она граничит с Сенегалом, а на западе омывается Атлантическим океаном.
Noting that many peoples in the North, Siberia and the Far East were on the brink of extinction (para. 55), he asked whether the process was irreversible and what their socio-economic outlook was. Отмечая, что многие народы Севера, Сибири и Дальнего Востока находятся на грани исчезновения (пункт 55), он спрашивает, является ли этот процесс необратимым и каковы их социально-экономические перспективы.
The role of UNEP in collaborating with centres of excellence in developing countries, the twinning of institutions from the North and the South and encouraging South-South cooperation were seen as an important function that needed further strengthening. Участие ЮНЕП в сотрудничестве с центрами передового опыта в развивающихся странах, налаживание связей между учреждениями Севера и Юга и поощрение сотрудничества по линии Юг-Юг были охарактеризованы в качестве важного направления деятельности, требующего дополнительного усиления.
The centuries-old international trade geography, where the South served as hinterlands of resources and captive markets for finished goods of the North, is changing. Существовавшая на протяжении веков географическая структура международной торговли, при которой Юг служил сырьевым придатком и гарантированным рынком сбыта для готовой продукции Севера, претерпевает изменения.
It will be based on concrete initiatives designed in partnership with developing countries, institutions and centres of excellence in the South and the North, organizations of the United Nations system, donor agencies and other partners. В ее основе будут лежать конкретные инициативы, направленные на налаживание партнерских отношений с развивающимися странами, учреждениями и центрами передового опыта в странах Юга и Севера, организациями системы Организации Объединенных Наций, учреждениями-донорами и другими партнерами.
Freedom and democracy were not exclusive to the countries of the North, which had not been authorized to judge and determine the political and social organization of other equally sovereign nations. Свобода и демократия доступны не только странам Севера, которые не уполномочены судить и определять политическую и социальную организацию других в равной мере суверенных наций.
Thailand reaffirms its commitment to join hands with partners in both the North and the South to translate the Brussels Programme into concrete actions so that its targets can be met by the year 2010. Таиланд вновь хотел бы подтвердить свою приверженность осуществлению сотрудничества со странами-партнерами Севера и Юга в целях претворения Брюссельской программы в конкретные действия и достижения к 2010 году предусмотренных в ней целевых показателей.
That also applies to the countries of the developed North - they must also have the political will to fulfil their end of the partnership. То же самое относится и к странам развитого Севера: они также должны быть готовы выполнить свою часть обязательств по партнерству.
In order to avert doubts as to the positive aspects of trade globalization, the United Nations likewise has a responsibility to maintain a balance between the countries of the North and the South in such major trade negotiations as the now-suspended Doha Round. Чтобы развеять сомнения в том, что у глобализации международной торговли есть положительные стороны, Организация Объединенных Наций также должна поддерживать баланс между странами Севера и Юга в таких серьезных торговых переговорах, как приостановленный на нынешнем этапе Дохинский раунд.
Cultural non-governmental organizations, such as the Advisory Council on national cultural autonomy at government level and the Association of small indigenous minorities of the North, Siberia and the Russian Far East, were also active in the field of human rights. Кроме того, активно работают в области прав человека такие неправительственные организации по вопросам культуры, как Консультативный совет по делам национально-культурной автономии на правительственном уровне и Ассоциация малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
International cooperation through the United Nations is essential in coordinating efforts among the rich States in the North and the countries in the South that need drugs and financing. Международное сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций должно сыграть основную роль в координации усилий между богатыми государствами Севера и странами Юга, нуждающимися в лекарствах и финансовой помощи.
Some discussants referred to the obstacles in the North to outward FDI from developing countries, and emphasized the role of investment rules at both bilateral and multilateral levels in this regard. Ряд участников дискуссии указали на те препятствия, которые страны Севера ставят на пути ПИИ из развивающихся стран, подчеркнув в этой связи важность инвестиционных норм как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
In addition, when payments are made, precious national resources that could be spent on developing fair and sustainable economies and societies are channelled back to the rich North. Кроме того, когда осуществляются платежи, ценные национальные ресурсы, которые могли бы быть использованы на развитие справедливой и устойчивой экономики и общества, уходят обратно в богатые страны Севера.
The pattern of movement, which basically involves nurses from the South moving to the North, can give rise to brain drains and regulatory problems related to worker protection rights, recognition of qualifications and wages, among others. Характер такого перемещения, который в основном связан с переездом медсестер из стран Юга в страны Севера, может вызвать "утечку умов" и проблемы регулирования, связанные, в частности, с правами на защиту трудящихся, признанием квалификации и заработной платой.
The Group of 77 and China believed that a constructive and sincere dialogue among Members was more than ever necessary in order to better understand and control international migration flows, particularly the brain drain from South to North. Группа 77 и Китай считают, что откровенный и конструктивный диалог между государствами-членами как никогда необходим для того, чтобы лучше понять и контролировать явление международной миграции и прежде всего «утечки мозгов» из стран Юга в страны Севера.
The reality, however, is that the threat of terrorism is as great, if not greater, in the cities and tourist resorts of the North. Реальность, однако, состоит в том, что опасность терроризма столь же велика, если не больше, в городах и в туристических центрах стран Севера.
In the North, consumption patterns are clearly unsustainable, but tremendous intellectual and technological resources are available to change consumption and production patterns without reducing quality of life. В странах Севера модели потребления являются однозначно неустойчивыми, но эти страны располагают колоссальными интеллектуальными и технологическими ресурсами для изменения моделей потребления и производства без нанесения ущерба уровню жизни.
The boy king Joffrey Baratheon (Jack Gleeson) sits on the Iron Throne guided by cruelty and deceit, while his honorable counterpart Robb Stark (Richard Madden) of the North heads south to avenge his father's death. Мальчик-король Джоффри Баратеон (Джек Глисон) сидит на Железном Троне, руководствуясь жестокостью и коварством, в то время как его противник, Робб Старк (Ричард Мэдден) с Севера идёт на юг, чтобы отомстить за смерть его отца.
As they believe that all of her siblings are dead, Petyr believes that Stannis will appoint Sansa as Wardeness of the North. Так как они верят, что все её братья и сестра мертвы, Петир верит, что Станнис назначит Сансу Хранительницей Севера.
In early August 1812, during the Mexican War of Independence, Mexican revolutionary Bernardo Gutiérrez de Lara and his recruits, called the Republican Army of the North, invaded Texas. В начале августа 1812 года, в ходе войны за независимость Мексики, революционер Бернардо Гутьеррес де Лара с рекрутами, называвшими себя Республиканской армией Севера, вторгся в Техас.
Yara reveals she has come to Winterfell to bring him back home because his decision to execute the Stark boys will only bring the wrath of all the North down on his head. Яра говорит ему, что пришла в Винтерфелл, чтобы забрать его домой, так как казнь маленьких Старков только принесёт гнев всего Севера на его голову.
After his older brother, Robb, is crowned King in the North, Bran becomes Robb's heir and the Lord of Winterfell. После того, как его старшего брата Робба коронуют Королём Севера, Бран становится наследником Робба и принцем, исполняющим обязанности лорда Винтерфелла.