The cleavages are not only north-south but also within the north and within the south. |
Такие расколы имеют место не только в отношениях между Севером и Югом, но и между различными районами Севера и между различными районами Юга. |
We are starting to attack from the north basin, passing just above the "Beatrice" |
Мы начинаем атаку с севера котловины, проходим точно над "Беатрисой", группируемся на выходе, 350 метров, |
Freezing rain is common in Canada and New England, generally occurring at the narrow boundary between cold air from the east and north and moist air from the south. |
Дождь с образованием гололёда (ледяной дождь) - обычное явление в Канаде и Новой Англии, которое наблюдается на узкой границе между холодным воздухом с востока и севера и влажным воздухом с юга. |
At only 170 miles from north to south and 60 miles east to west, it's no surprise that you're never far from a mountain or the sea. |
273,5 км) с севера на юг и на 60 миль (ок. 96,5 км) с востока на запад, поэтому нет ничего удивительного в том, что горы и море всегда находятся где-то рядом. |
The territory of Turkmenistan stretches for 1,100 kilometres from east to west and 650 kilometres from north to south, comprising 491,200 square kilometres. |
Территория Туркменистана простирается на 1100 км с востока на запад и на 650 км с севера на юг и составляет 491200 кв. км. Туркменистан граничит на севере с Казахстаном, на востоке с Узбекистаном, на юге с Ираном и Афганистаном. |
Poverty is at an all-time high and is most severe in rural areas and in the north, where 70 per cent of the people live in poverty. |
В настоящее время эта проблема приобрела особую остроту, особенно в сельских районах севера страны, где в условиях нищеты проживает 70 процентов населения. |
On 13 August, W. Amstutz and P. von Schumacher reached the summit after a 15-hour ascent via the north ridge, which is the northern boundary of the Fiescherwand. |
В. Амстуц (нем. Ш. Amstutz) и П. фон Шумахер (нем. P. von Schumacher) поднялись на вершину после 15-часового восхождения через северный гребень, который ограничивает стену Фишерванд с севера. |
These regions include high mountains and deep fjords in the north, sand dunes in Sharqiyah North governorate, two wide plains in the centre and green hills in Dhofar governorate in the south, with a varied and rugged coastline extending from north to south for 3,165 km. |
Они включают высокие горы и глубокие фьорды на севере, песчаные дюны в губернаторстве Северная Шаркия, две обширные равнины в центральной части страны, зеленые холмы в губернаторстве Дофар на юге и разнообразное и изрезанное бухтами побережье, простирающееся с севера на юг на З 165 км. |
The light conditions vary considerably from north to south; Andenes in the north will have midnight sun from 22 May to 20 July, and the sun is below the horizon from 28 November to 16 January (Narvik daylight). |
Условия освещения очень сильно изменяются с севера на юг; в Анденесе на севере полярный день длится с 22 мая по 20 июля, полярная ночь длится с 28 ноября по 16 января. |
It extended 1,500 metres (4,900 ft) per side from east to west and about 750 metres (2,460 ft) from north to south, just warped on the north side by the need to adapt to the difficult topography of the terrain. |
С запада на восток город протягивался на 1500 метров, с севера на юг - на 750, лишь немного искривляясь на северной стороне в связи с необходимостью приспособления к сложной топографии местности. |
He went in to one of these apartment complexes, north side of the car wash! |
Он свернул в дома с севера от автомойки. |
Driving to the Lysefjord from either the north or the east gives you the opportunity to experience the beautiful Ryfylkevegen, a future national tourist route. Ryfylkevegen goes between the roads rv. |
Добираясь до Люсе-фьорда с севера или востока, вы сможете наслажиться живописаной дорогой Рюфюлькевеген, которая идет между шоссе rv. |
Many of forms of militant research or action-research of the present are formulated, in fact, in an effort to break with some of the identitarian and sectarian logics of the 80s and the 90s, especially in the global north, that could freeze real conflicts. |
Многие современные формы активистского исследования и исследования-действия возникают как попытки порвать с сектантскими и идентитарными логиками 1980-1990-х (особенно в странах Севера), способных заморозить реальные конфликты. |
Worse, in the Soviet era, systematic extermination of dogs of the north was conducted. Evidences of this grim fact are available in every part of the country, where these dogs have been existed. |
Хуже того, в советское время проводилось систематическое истребление аборигенных собак севера, свидетельства чему есть во всех регионах, где эти собаки существовали. |
Quebec did not have extensive fortifications in 1690, and the whole landward side of the city to the north and west was exposed, particularly at the Plains of Abraham. |
Квебек не имел серьёзных укреплений, а с севера и запада был полностью открыт, особенно с полей Авраама. |
And there are twenty weak and wearied posts come from the north and, as I came along, |
и двадцать там гонцов изнеможенных, прибывших с севера. |
Fireworks are stretched out around Funchal's bay and as the clock strikes midnight on the 31st December, from the south, west, east and north the skies are lit with fireworks making this one of the most magnificent shows ever and a memorable moment for everyone. |
Фейерверки протягиваются по всему заливу Фуншала, а как только часы бьют полночь 31 декабря, с юга, запада, востока и севера небо заливается фейерверками, создавая это великолепное представление и делая его незабываемым для всех. |
The construction itself was located in the very center of the area, the front and household estates - to the south and north The arched passage in the square building connected the both territories. |
В центре участка расположилось само строение, с юга и севера соответственно парадный и хозяйственный дворы. Почти квадратное в плане здание имело в середине арочный проход, соединявший обе территории. |
The Torre Traverse climbs from north to south the skyline comprised by Aguja Standhardt, Punta Herron, Torre Egger, and Cerro Torre with approximately 2,200 meters of vertical gain. |
Маршрут проходит в севера на юг и соединяет 4 вершины: Aguja Standhardt, Punta Herron, Torre Egger и Cerro Torre, с приблизительно 2200 метрами вертикального набора высоты. |
The known geography of Gor consists mainly of the western seaboard of a continent that runs from the Arctic in the north to south of the equator, with the Thassa ocean to the west, and the Voltai mountain range forming an eastern boundary at many latitudes. |
Известная география Гора состоит главным образом из западного побережья континента, которое пролегает от Арктического Севера к югу экватора с Океаном Тасса на западе, и горной цепью Волтай, формирующей восточную границу во многих широтах. |
Between 1816 and 1821, the city was led by local military leader General Martín Miguel de Güemes, who under the command of General José de San Martín, defended the city and surrounding area from Spanish forces coming from further north. |
С 1816 по 1821 гг. городом управлял местный генерал Мартин Мигель де Гуэмес, который под командованием генерала Хосе де Сан-Мартина защищал город от наступавших с севера испанцев. |
Construction began from north to south and east to west, and aside from the above, the possibility of later expanding on the southern side to the edge of the Tagus river was also immediately plotted. |
Строительство началось с севера на юг и с запада на восток, кроме того, была сразу спроектирована возможность расширения в дальнейшем, вплоть до реки Тежу. |
Now this river, which at its source is 30 stadia broad, flows from north to south, and empties its waters into the ocean forming the eastern boundary of the Gangaridai, a nation which possesses a vast force of the largest-sized elephants. |
Эта река, шириной до 30 стадий, течёт с севера на юг, и впадает в океан в государстве Гангаридаи, имеющем большую армию из слонов». |
Chiang Kai-shek was aware of the Japanese plan to encircle his army in Shanghai from the north and the south, and had already ordered his commanders to take precautions of the possible Japanese landings at Jinshanwei. |
Чан Кайши опасался возможного окружения своих войск под Шанхаем японскими ударами с севера и юга, и приказал своим командирам принять меры предосторожности на случай японской высадки под Цзиньшаньвэем. |
Argentina and Chile share the world's third-longest international border, which is 5,300 km (3,300 mi) long and runs from north to the south along the Andes mountains. |
Аргентинская Республика и Республика Чили имеют третью по протяженности в мире границу в 3000 миль от севера до юга вдоль горной цепи Анд. |