| Together with the Officers from the North, I have already received the training 5 months ago and received a high evaluation. | Вместе с офицерами Севера я уже прошёл тренировку 5 месяцев назад и получил высокую оценку. |
| In addition to the destruction of their agriculture and crafts, the indigenous small peoples of the Russian North are suffering a social and cultural disintegration. | Наряду с разрушением сельского и промыслового хозяйства коренных малочисленных народов Севера Российской Федерации происходит социальная и культурная деградация коренных народов. |
| The spiralling process of assimilation and the current demographic situation have brought more than 10 small peoples of the Russian North to the brink of extinction. | Все усиливающийся процесс ассимиляции и сложившаяся демографическая ситуация поставили на грань исчезновения в качестве этносов более десяти коренных малочисленных народов Севера России. |
| The political and legal situation of the indigenous small peoples of the North | Политическое и правовое положение коренных малочисленных народов Севера |
| In the countries of the North, we have achieved important goals in terms of environmental protection in the narrow sense of the word. | В странах Севера мы достигли значительных целей в деле охраны окружающей среды в узком смысле этого слова. |
| The thrust of his proposal sought to reduce the ever widening and dangerous gap which exists between countries in the North and those in the South. | В основе его предложения было сокращение все увеличивающегося опасного разрыва между странами Севера и странами Юга. |
| In that context, the commitments of the countries of the North with regard to financial resources and technology transfer must be translated into realistic and quantifiable actions. | В этом контексте обязательства стран Севера в отношении финансовых ресурсов и передачи технологии должны подтверждаться практическими и поддающимися количественной оценке шагами. |
| At the same time, our islands form the first line of defence against the traffic in illegal drugs destined for countries in the North. | В то же время наши острова являются первой линией обороны, призванной воспрепятствовать переправке незаконных наркотиков в страны Севера. |
| With regard to trade, import quotas and protectionist measures hindering access for developing countries' exports to the countries of the North must be eliminated. | В области торговли необходимо ликвидировать квоты на импорт и протекционистские меры, препятствующие экспорту товаров из развивающихся стран в страны Севера. |
| The international community, particularly the developed countries of the North, had an obligation to help create a more equitable economic environment through measures to eradicate poverty. | Международное сообщество, в частности развитые страны Севера, обязаны помогать создавать более справедливые экономические условия путем принятия мер по ликвидации нищеты. |
| The general socio-economic situation and the impact on the land of industrialization have had a deleterious effect on the indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East. | Общая социально-экономическая ситуация, последствия промышленного освоения территорий неблагоприятно сказались на положении коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. |
| Its "City to City" cooperation stimulates the development of Local Agenda 21 and a mutual learning process between municipalities in the North and the South. | Ее программа межгородского сотрудничества стимулирует разработку "местных Повесток дня на XXI век" и налаживание взаимного процесса обучения между муниципалитетами Севера и Юга. |
| A solid consensus on the current state of affairs is increasing among a growing number of countries in the North as well as in the South. | Все больше стран Севера и Юга приходят к твердому консенсусу относительно нынешнего положения дел. |
| The State party should also take effective measures to improve the health status of indigenous peoples in the regions of the Far North. | Государству-участнику следует принять эффективные меры по повышению состояния здоровья коренных народов, проживающих в районах Крайнего Севера. |
| Commitment and energy came from the joint efforts of actors at the national level in both the North and the South. | Свою приверженность и энергичность продемонстрировали объединившие усилия участники деятельности на национальном уровне в странах как Севера, так и Юга. |
| Recognition must also go to many Governments of the North and the South that contributed to many of the specific activities and events. | Слова признательности необходимо также выразить многочисленным правительствам стран Севера и Юга, внесшим вклад в осуществление многочисленных конкретных проектов и мероприятий. |
| We look forward to seeing the countries of the North increase official development assistance to the countries of the South. | Мы надеемся, что страны Севера увеличат объем официальной помощи в целях развития странам Юга. |
| Association of Indigenous Peoples of the North Siberia and Far East of the Russian Federation | Ассоциация коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации |
| The Government supported the indigenous organization Russian Association of Indigenous Peoples of the North in obtaining consultative status with the Economic and Social Council. | Правительство оказало поддержку Российской организации коренных народов Севера, которая обратилась с заявлением о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
| Mr. Antanovich drew attention to the need for creating a mechanism to allow for the diffusion of cultural information from the North to the South. | Г-н Антанович обратил внимание на необходимость создания механизма, позволяющего распространять культурную информацию с Севера на Юг. |
| Are no human rights violations committed in the countries of the North? | Неужели не бывает нарушений прав человека в странах Севера? |
| To create the conditions for preserving, developing and using the cultural heritage of the indigenous minority populations of the North, various seminars and conferences are held at regular intervals. | С целью создания условий для сохранения, развития и использования культурного наследия коренных малочисленных народов Севера регулярно проводятся различные семинары и конференции. |
| Approximately 700 students from regions in the North, Siberia and the Far East are being trained here in 20 colleges in 32 specialties. | На 20 факультетах обучается около 700 студентов из регионов Севера, Сибири и Дальнего Востока по 32 специальностям. |
| Several other speakers noted that globalization reinforced the imbalance of power in favour of the North, and therefore strengthened those interests that threatened indigenous peoples. | Ряд других ораторов отметили, что глобализация усиливает дисбаланс власти в пользу Севера и тем самым способствует реализации интересов, угрожающих коренным народам. |
| Contaminants/Persistent Toxic Substances, Food Security and Indigenous peoples of the Russian North. | Загрязнители/стойкие токсические вещества, продовольственная безопасность и коренные народы Севера России |