| I have heard of the magic of Elves... but I did not look for it in a Ranger from the North. | Я слышала об Эльфийском волшебстве... но не ожидала его от Следопыта с Севера. |
| Favors her mother, not much of the North in her. | Благодаря ее матери в ней не так уж много Севера |
| With that, we can avoid the North guys listening in on us. | мы сможем избежать прослушивания от парней с Севера. |
| "Nuniq of the North Visits Toronto." | "Нуник с Севера посещает Торонто". |
| From what we can gather right now, we predict that it was a retaliation from the North. | По той информации, что мы имеем, похоже на ответный ход с Севера. |
| The citizens in the South are different from those of the North so we need to ensure complete security for this meeting. | Граждане Севера и Юга не похожи друг на друга, потому нам нужны гарантии безопасности. |
| The North's security officers were gathering in the station at the time. | Тогда я увидела, как съезжаются к станции агенты с Севера. |
| Your father and brothers are gone, yet here you stand, King in the North. | Ваши отец и братья мертвы, но вы живы, вы король Севера... |
| At some point, I want to hear how a Night's Watch recruit became King in the North. | Когда-нибудь мне хотелось бы услышать о том, как брат Ночного Дозора стал королем Севера. |
| It seems unlikely that you became King in the North by giving up that easily. | Вряд ли ты стал королем Севера, легко опуская руки. |
| And what does the King in the North want with dragonglass? | И зачем королю Севера понадобилось драконово стекло? |
| We need to start building up our grain stores with regular shipments from every keep in the North. | Нам нужно наращивать свои запасы зерна за счет поставок из других крепостей Севера. |
| If I don't return, at least you won't have to deal with the King in the North anymore. | Если я не вернусь, вам по крайней мере не придется больше спорить с королем Севера. |
| They couldn't be plainer. And, all going from North to South. | Они все ровные и идут с севера на юг. |
| Powers of the North, Guardians of the Earth, consecrate this tree and charge it with your vitalities. | Силы Севера, Хранители Земли, освятите это дерево и дайте ему вашу энергию. |
| WHO was called upon to pay more attention to the health problems of indigenous peoples of the North, in particular problems connected with nuclear radiation. | ВОЗ было предложено уделять больше внимания проблемам здравоохранения коренных народов Севера, в частности проблемам, связанным с атомной радиацией. |
| The exercise on which we have embarked, following the adoption of resolutions in this connection, implied the cooperation of the developed countries of the North. | Усилия, которые мы предприняли после принятия резолюций в этой связи, подразумевали сотрудничество развитых стран Севера. |
| To counteract the difficulties he had outlined, Governments of the South and the North should integrate social policy with economic and financial policy and set explicit targets in all three areas. | Для преодоления перечисленных им трудностей правительствам стран Юга и Севера следует объединить социальную политику с экономической и финансовой политикой и определить для всех трех областей четкие цели. |
| In an increasingly interdependent world, however, long-term economic growth and development in the North could not be achieved without participation by the South. | В становящемся все более взаимосвязанном мире, однако, экономический рост и развитие Севера в долгосрочном плане не могут быть обеспечены без участия Юга. |
| For that reason, the Non-Aligned Movement had developed a new approach to discussions with the North on key issues of development and international relations. | Поэтому Движение неприсоединившихся стран разработало новый подход к обсуждению основополагающих вопросов развития и международных экономических отношений со странами Севера. |
| It therefore called on the major economic Powers of the North expeditiously to resolve their bilateral differences, which were largely responsible for the stalled round. | Поэтому она призывает ведущие экономические державы Севера в самое ближайшее время урегулировать свои двусторонние споры, являющиеся основной причиной тупика, в который зашли переговоры. |
| The countries of the North themselves suffered from the effects of environmental degradation, and they should acknowledge their responsibility to take measures to address the problem. | Страны Севера сами страдают от последствий экологической деградации и должны признать свою ответственность в отношении принятия мер в этой области. |
| Some of the criticisms of UNEP were directed at it because it was said not to be talking sufficiently to indigenous people from the North. | Часть критических замечаний в адрес ЮНЕП объяснялась тем, что организация не поддерживает достаточных контактов с коренными народами Севера. |
| What should particularly disturb us is the inequality gap, which is widening both within countries and between the countries of the North and the South. | Нас особенно должно волновать неравенство, расширяющееся как внутри стран, так и между государствами Севера и Юга. |
| Given the numerous global challenges to our survival that must be met, they are particularly indispensable for the countries of both the North and the South. | Учитывая многочисленные глобальные угрозы нашему существованию, которые необходимо устранить, они особенно необходимы странам как Севера, так и Юга. |