Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
It is an economic wall and symbolizes the gap between the developed North and the impoverished South, and everything indicates that no one seems concerned about it. Это экономическая стена, которая символизирует разрыв между развитыми странами Севера и бедными странами Юга, и все указывает на то, что, по всей видимости, никого это не волнует.
The intention was to see the intellectual debate transformed into an agenda for action and a government programme in both the North and in the South. Это было сделано с целью перевести интеллектуальную дискуссию в русло практических действий и сформировать на этой базе государственную программу как для стран Севера, так и для стран Юга.
The continued importance of the North's markets for the South aside, the importance of the South's markets to the North as well as to the South has increased dramatically in the context of global interdependence of economies. Несмотря на сохраняющееся важное значение рынков Севера для стран Юга, резко возросло значение рынков Юга для стран Севера, а также для стран Юга в контексте глобальной взаимозависимости экономики стран.
The future will require sacrifice: sacrifice on the part of the North, to adopt more sustainable living practices, and by the South, which must recognize that the past development paths followed by the North unfortunately do not lead to a sustainable future. Будущее потребует жертв: жертв со стороны Севера в переходе к менее расточительному образу жизни и со стороны Юга, который должен осознать, что прошлые пути развития, которых придерживался Север, к сожалению, не ведут в надежное будущее.
During interviews with both Member States and Secretariat officials, it was clear that rotation meant the position would rotate between the "North" and the "South" with the North and the South being defined as developed and developing countries respectively. Из бесед с представителями государств-членов и должностными лицами Секретариата стало ясно, что под ротацией понимается поочередное занятие этой должности представителями Севера и Юга, причем "Север" и "Юг" обозначают соответственно развитые и развивающиеся страны.
Its work is based on resolutions of the General Assembly and provisions of the Charter of the United Nations, as well as declarations of regional and national human rights institutions in the countries of the North and of the South. Она действует в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и положениями Устава Организации Объединенных Наций, а также декларациями региональных и национальных правозащитных учреждений стран Севера и Юга.
The Fund is promoting a wider participation of the general public in the decision-making process regarding protection of the rights and interests of the small-numbered indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation. Фонд стимулирует расширение участия общественности в процессе принятия решений в отношении защиты прав и интересов малочисленных коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
The fact that the overall socio-economic situation and the effects of the industrial development of certain areas had had a negative impact on the health of the indigenous peoples of the North gave rise to concern. Вызывает озабоченность тот факт, что общее социально-экономическое положение и последствия промышленного развития некоторых районов имели негативное воздействие на здоровье коренных народов Севера.
Thirdly, they must include strong measures in support of development so as to improve the living conditions of the world's poorest countries and reduce the enormous gap that exists between the countries of the North and those of the South. В-третьих, она должна включать эффективные меры, нацеленные на повышение уровня жизни в беднейших странах мира и сокращение огромного разрыва между странами Севера и Юга.
Thousands and thousands of Parisians visiting the Soviet Pavilion were deeply impressed by the art of the minor nationalities of the Soviet Far North, to whom the October Revolution had given a new lease of life. Тысячи и тысячи парижан при посещении советского павильона были глубоко впечатлены искусством малочисленных национальностей Советского Крайнего Севера, которым Октябрьская революция дала новую жизнь.
In 11 October 1990, by a resolution of the Supreme Soviet of the RSFSR, Yevgeny Komarov was approved by the chairman of the RSFSR State Committee on the Social and Economic Development of the North. 11 октября 1990 года постановлением Верховного Совета РСФСР Евгений Комаров был утверждён председателем Государственного комитета РСФСР по социально-экономическому развитию Севера.
In pre-colonial times, Medenine was already the most important trading centre in the south, attracting merchants from all over North Africa and even from Bornu, to the south of the Sahara. В доколониальный период Меденин был важным торговым центром, привлекая торговцев со всего севера Африки и даже из империи Канем-Борно на юге Сахары.
'College of Northern Peoples' is reorganized to become 'University of Peoples of the North'... the first in the world... Факультет северных народов реорганизуется в вуз Народов севера, первый в мире.
If you're from the North tell me what squad are you from? Ты с севера? Говори из какой части.
Regrettably, the Conference's document contains serious flaws in striking at the heart of a great many cultural values, in the North and in the South, in the mosque and in the church. К сожалению, в документе Конференции имеются серьезные недостатки, затрагивающие саму суть очень многих культурных ценностей Севера и Юга, мечети и церкви.
The developing world has on many occasions underlined the need to pay particular attention to the elimination of the ever-widening gap between the countries of the North and those of the South and to the establishment of a new equitable and just international economic order. Развивающийся мир неоднократно подчеркивал необходимость уделять особое внимание устранению постоянно увеличивающегося разрыва между странами Севера и странами Юга и установлению нового, справедливого и равноправного международного экономического порядка.
I wish to propose that a real dialogue, a permanent dialogue, be established, under the auspices of the United Nations, between Heads of State and Government of the South and those of the North. Я хотел бы предложить установить подлинный, постоянный диалог под эгидой Организации Объединенных Наций между главами государств и правительств Юга и Севера.
A comparative study of the legislation of the States of the South and North and of court decisions would make possible a concrete assessment of efforts by States to combat the various manifestations of racism. Сравнительное исследование законодательства государств Юга и Севера и судебных решений могло бы позволить конкретно проанализировать работу государств по борьбе с различными проявлениями расизма.
That issue should be considered within the framework of development and in accordance with joint international responsibility and the necessary cooperation should be promoted in order to reduce the gap between the countries of the North and those of the South. Она должна рассматриваться в рамках развития в увязке с общей международной ответственностью и сотрудничеством, необходимым для сокращения разрыва между странами Севера и Юга.
The overall socio-economic situation and the effects of the industrial development of certain areas have taken their toll on the state of health of the indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East. Общая социально-экономическая ситуация, последствия промышленного освоения территорий неблагоприятно сказались на физическом состоянии аборигенных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.
Egypt believes that joint international efforts to achieve development should be based on the fact that this is a joint ethical, humanitarian and political responsibility on the part of the North and of the South. Египет считает, что совместные международные усилия по достижению развития должны строиться на идее совместной этической, гуманитарной и политической ответственности государств Севера и Юга.
Resources are allocated for the issue of the thematic issue of the "Severnye prostory" periodical, which is dedicated to the outcome in Russia of the international decade of the indigenous minorities of the North. Выделены средства на выпуск тематического номера журнала "Северные просторы", посвященного итогам проведения в России Международного десятилетия коренных малочисленных народов Севера.
Considerable detriment was first of all caused to the reindeer pastures and reindeer breeding, which is a leading branch of agricultural production and plays the most important role in the life of the peoples of the North. В первую очередь нанесен значительный ущерб оленьим пастбищам и оленеводству, являющемуся ведущей отраслью сельскохозяйственного производства и играющему наиболее важную роль в жизни народностей Севера.
Almost all the reports cite scientific cooperation in all the subject areas related to desertification, mentioning the various partnerships between scientific institutions in the North and those in the South as well as issues of training of researchers. При этом упоминается о различных партнерских отношениях между научными учреждениями Севера и Юга, а также о вопросах подготовки исследователей.
The time has come to make sure that the gap that separates millions of AIDS sufferers and HIV-positive people in the North and the South with regard to drugs and care should be reduced. Пришло время сократить разрыв в обеспечении лекарствами и уходом, который разделяет миллионы больных СПИДом и ВИЧ-инфицированных в странах Севера и Юга.