| The reluctance of countries of the North to do so, however, was a matter of political will. | В то же время нежелание стран Севера пойти на такой шаг является вопросом политической воли. |
| The countries of the North tended to stress the danger the economic crisis could pose to the protection of civil and political rights. | Страны Севера заостряют внимание на той угрозе, которую может создать экономический кризис для защиты гражданских и политических прав. |
| The ethnic groups of the North living in the extreme conditions of the polar region constitute a special case among indigenous minorities. | Особую группу среди коренных малочисленных народов России представляют национальности Севера, живущие в экстремальных условиях циркумполярной зоны. |
| South and North share a common destiny. | У Юга и Севера общая судьба. |
| Indigenous peoples of the North and industrial development. | «Коренные народы Севера и промышленное развитие. |
| Countries also ask for information about successful approaches from other countries in both the South and the North. | Страны также просят предоставить им информацию об успешных подходах, применяемых другими странами как Севера, так и Юга. |
| In selecting keynote speakers, an appropriate balance was needed between experts from the North and the South from different intellectual backgrounds. | При выборе основных ораторов необходимо соблюдать соответствующий баланс между экспертами Севера и Юга - представителями различных культур и знаний. |
| The humanitarian operation ensured for the people of the North and East their right to live in dignity and restored democratic freedoms. | Благодаря гуманитарной операции населению севера и востока страны было обеспечено право жить достойно и были восстановлены демократические свободы. |
| The Russian Association for Indigenous Peoples of the North is represented in the steering committee of the Management Approach. | В Руководящем комитете проекта представлена Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации. |
| Influencing national and international policymakers in the North and the South through lobbying and policy dialogue. | Оказание влияния на руководителей стран и международных организаций Севера и Юга путем лоббирования и проведения диалога по вопросам политики. |
| Unfortunately, no industrialized country from the North had yet ratified the Convention. | С сожалением приходится констатировать, что ни одна промышленно развитая страна Севера еще не ратифицировала Конвенцию. |
| The Sudan has established disarmament commissions for both the North and the South. | Судан создал комиссии по разоружению как для Севера, так и для Юга. |
| Constitutionally, Darfur is part of the North, and the Comprehensive Peace Agreement is the framework for the North-South peace process. | В конституционном плане Дарфур является частью Севера, а Всеобъемлющее мирное соглашение - основой для мирного процесса между Севером и Югом. |
| As progress is made in denuclearization, we stand ready to support economic development in the North. | По мере продвижения по пути к созданию безъядерной зоны мы готовы оказывать поддержку экономическому развитию Севера. |
| South-South cooperation had been mainly in trade while financial flows remained largely from the North to the South. | Сотрудничество Юг-Юг сосредоточено главным образом на торговле, тогда как финансовые потоки проходят преимущественно с Севера на Юг. |
| On security issues, we note that the report does not indicate if these observations were made concerning the South or the North. | Относительно вопросов безопасности мы отмечаем, что в докладе не указывается, касались ли эти замечания юга или севера страны. |
| An estimated 640,000 Senegalese nationals lived abroad, mainly in the North but also in Africa and Asia. | Согласно оценкам, 640000 сенегальских граждан проживают за границей, преимущественно в странах Севера, а также в Африке и Азии. |
| For instance, South Asia and Eastern Africa are exporting a large number of new products to the North. | Например, большое количество новых товаров поставляют на рынки Севера страны Южной Азии и Восточной Африки. |
| The lack of infrastructure merely strengthens the hands of the middlemen - often transnational corporations based in the North. | Отсутствие инфраструктуры играет лишь на руку посредникам; часто это транснациональные корпорации, базирующиеся в странах Севера. |
| Member states should reduce the root causes of worldwide migration by eliminating discriminatory trade and economic policies in the industrialized North. | Государства-члены должны принять меры по борьбе с основными причинами повсеместной миграции путем искоренения дискриминационной торговой и экономической практики в промышленно развитых странах Севера. |
| Denmark noted concerns regarding the rights of indigenous communities from the North, Siberia and the Far East, as highlighted by CERD. | Дания отметила озабоченность в отношении прав коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, выраженную КЛРД. |
| Call everybody off North and East. | Отозвать всех с севера и востока. |
| Chief Barnes from the North Braddock Police alerted us early this evening that you were up here. | Главный Барнс, с Севера Брэддок Полиции. Сообщил нам о этом вечер, что вы здесь. |
| I have come to surrender the North. | Я пришёл, чтобы оговорить условия капитуляции Севера. |
| I talk like a guy from the North. | У меня говор, как у парней с Севера. |