Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
The perspective of the global South has many points in common with that of the global North, but there may be differences regarding the issues, sectors and regulatory framework that should be examined and prioritized. Позиция глобального Юга имеет много общего с позицией глобального Севера, однако между ними могут быть различия в отношении каких-то вопросов, секторов и нормативных рамок, которые необходимо рассмотреть и по которым необходимо установить приоритеты.
In order to achieve the MDGs, we need to step up all efforts - national and international, regional and private, governmental and non-governmental, in the North and in the South. Для достижения ЦРДТ нам необходимо активизировать все усилия - национальные и международные, региональные и частные, правительственные и неправительственные, в странах Севера и в странах Юга.
During that period, the number of international migrants in the more developed regions, or the North, grew by 46 million, or 56 per cent, while the immigrant population in the South increased by 13 million, or 18 per cent. За этот период количество международных мигрантов в наиболее развитых регионах, или в странах Севера, выросло на 46 млн. человек, или на 56 процентов, в то время как число мигрантов в странах Юга увеличилось на 13 млн. человек, или на 18 процентов.
Participants called for reforms in WTO disciplines in agriculture and in particular the elimination of the agricultural subsidy regime in the North that made it difficult for farmers in the South to compete fairly in global markets. Участники призвали к пересмотру правил и требований ВТО, касающихся сельского хозяйства, и в частности к отказу от субсидирования сельского хозяйства в странах Севера, из-за чего производители сельскохозяйственной продукции в странах Юга оказываются в неравном положении на мировых рынках.
In 2013, the Syrian Government informed the United Nations that it agreed to the opening of branch offices in Suwayda governorate (to cover the South), the city of Qamishli in Hasakah governorate (for the North-East) and in Aleppo (for the North). В 2013 году сирийское правительство сообщило Организации Объединенных Наций о том, что оно санкционирует открытие отделений в мухафазе Эс-Сувайда (для охвата юга страны), в городе Камышлы в мухафазе Эль-Хасака (для охвата северо-востока страны) и в Алеппо (для охвата севера страны).
(a) The demonstration project in collaboration with the Global Environment Facility and the United Nations Environment Programme initiative on "Environmental co-management of extracting companies, authorities and indigenous peoples of the North", Russian Federation, 2007-2008; а) демонстрационный проект в сотрудничестве с инициативой Глобального экологического фонда и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по теме "Экологический соменеджмент ресурсодобывающих компаний, органов власти и коренных малочисленных народов Севера", Российская Федерация, 2007 - 2008 годы;
First, the base will be broadened from the traditional focus on multinationals from the North investing in the South - important as that will remain - to the burgeoning role of Southern multinationals investing in the South. Во-первых, будет расширена база путем переключения внимания, которое традиционно уделялось многонациональным корпорациям с Севера, осуществляющим инвестиции в странах Юга - не умаляя их важной роли в будущем, - возрастающей роли многонациональных корпораций стран Юга, осуществляющих инвестиции в странах Юга.
196.3 Enrolment in primary and intermediate school in Lebanon is very high, at 98.4% of girls and 98.3% of boys, with some slight regional variation: 97.5% in Akkar and Miniyeh-Danniyeh and 96.2% in other districts of North Lebanon. 196.3 Показатели охвата начальным и средним школьным образованием в Ливане являются весьма высокими: 98,4 процента - для девочек и 98,3 процента - для мальчиков, с некоторыми незначительными региональными вариациями: 97,5 процентов в округах Аккар и Миния-Данния и 96,2 процента в других округах севера Ливана.
To continue the work of the Northern Health Strategy in co-ordinating delivery of multiple jurisdictions in the North so residents receive the health services they require in a cost-efficient and effective manner. Продолжение работы в рамках Стратегии обеспечения здравоохранения на Севере по координированию медицинских услуг, предоставляемых по каналам различных юрисдикций, с тем чтобы жители районов Севера получали все необходимые услуги самым экономичным и эффективным способом
So, what is it, then, this deafening, electric-blue streak from the frozen North? Так, что это, тогда, это оглушение, полоса цвета электрик с замороженного Севера?
Migrants undoubtedly had a direct impact on development, including in countries of destination; for example, in many countries in the North, reconstruction and development relied on foreign labour. Вне всякого сомнения, мигранты оказывают непосредственное влияние на развитие, в том числе и в странах назначения; например, во многих странах Севера реконструкция и развитие осуществляются иностранной рабочей силой.
The Ministry of Regional Development is collaborating with the State Duma's Committee for Nationalities Affairs on a bill to protect the native habitats of the small indigenous peoples of the North, Siberia and the Russian Far East. Министерством регионального развития Российской Федерации совместно с Комитетом по делам национальностей Государственной думы Российской Федерации ведется работа над проектом закона "О защите исконной среды обитания коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации".
Technical assistance within the United Nations development system used to be mainly North-South; it can now be North-South, South-South, or involve one or more parties from the North and the South in a variety of equations on a wide range of issues. Техническая помощь в рамках системы развития Организации Объединенных Наций обеспечивалась главным образом по линии Север-Юг; отныне она может оказываться по линии Север-Юг, Юг-Юг или быть связанной с одним или несколькими партнерами из Севера и Юга в рамках различных вариантов по широкому кругу вопросов.
The Small Indigenous Peoples Act adopted by the Duma in 1999, provided State compensation and guarantees for persons living in the North and Arctic regions, and general principles governing the organization of small indigenous communities. Закон о гарантиях прав коренных малочисленных народов, принятый Думой в 1999 году, предусматривает государственную компенсацию за причиненный ущерб и соответствующие гарантии для лиц, проживающих в районах Севера и Заполярья, а также устанавливает общие принципы, регулирующие организацию общин коренных малочисленных народов.
(e) Impose conflict damage reparations against citizens involved in the production and marketing of arms, with special penalties for illegal arms sales and transfers, particularly from North to South. ё) наложение репараций в связи с ущербом в результате конфликтов на граждан, участвующих в производстве и сбыте оружия; введение особых наказаний за незаконную продажу и поставки оружия, особенно странами Севера странам Юга;
In this context, efforts made to address the crisis of development particularly in the developing countries have over the years reflected different perceptions by the industrialized countries of the North on the one hand and the developing countries of the South on the other. В этом контексте усилия, прилагаемые на протяжении ряда лет для урегулирования кризиса развития, в особенности в развивающихся странах, отражают различные представления, с одной стороны, промышленно развитых стран Севера, а с другой - развивающихся стран Юга.
The representative of the Arctic Society of Internal Medicine expressed his regret that the World Health Organization gave inadequate attention to the indigenous peoples of Siberia and asked that health programmes be instituted by WHO for the peoples of the North. Представитель Арктического общества терапевтов выразил свое сожаление в связи с тем, что Всемирная организация здравоохранения не уделяет достаточного внимания нуждам коренных народов Сибири, и просил ВОЗ начать осуществление программ в области здравоохранения на благо народов Севера.
These States perceive an imbalance in the retention of certain types of weapons of mass destruction by some States, mostly States of the North, while other weapons of mass destruction, often held by States of the South - are banned. Эти государства видят дисбаланс в том, что определенные виды оружия массового уничтожения остаются в руках ряда государств, прежде всего государств Севера, в то время, как другие виды оружия массового уничтожения, зачастую находящиеся в распоряжении государств Юга, запрещены.
We, the plenipotentiary representatives of the small indigenous peoples of the North, Siberia and Far East of the Russian Federation, having met on 19 March 1999 in Moscow, Russian Federation, Мы, полномочные представители коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, собравшиеся 19 марта 1999 года в Москве, Российская Федерация,
The indigenous small peoples of the North have the right to all forms of education, including access to education in their own languages; and to establish and control their educational systems and institutions. Коренные малочисленные народы Севера имеют право на все формы образования, включая доступ к образованию на своих языках, а также право на создание своих систем образования и учебных заведений и контроля за их деятельностью.
In particular, civil society speakers come largely from the global North or their organizations are headquartered there; speakers are largely male; most civil society organizations have unclear accountability to the grass roots; and the voices of vulnerable groups are underrepresented. Так, в частности, интересы гражданского общества отстаивают по большей части представители стран Севера, либо их организации базируются в этих странах; представителями являются главным образом мужчины; порядок отчетности большинства организаций гражданского общества перед их рядовыми членами четко не установлен; а уязвимые группы представлены недостаточно.
African Women in the Digital Diaspora initiative to bring ICT leaders from the North to support efforts to bridge the gender digital divide in Africa инициатива африканских женщин «цифровой диаспоры», предназначающаяся для того, чтобы побудить руководителей, занимающихся вопросами ИКТ в странах Севера, к поддержке усилий по ликвидации гендерной «цифровой пропасти» в Африке
Sustainability of resource use should not be at the expense of the development and human needs of the South but should be based on modifying the unsustainable consumption patterns prevalent in the North. Устойчивое использование ресурсов не должно и впредь обеспечиваться за счет развития и удовлетворения потребностей населения Юга, а должно основываться на изменении структур потребления, не обеспечивающих устойчивого развития, в странах Севера.
Liberalization and deregulation in a growing number of developing economies, sometimes combined with the provision of investment incentives, have stimulated TNCs from both the North and the South to invest in developing countries. Либерализация и дерегулирование в растущем числе развивающихся стран в сочетании в некоторых случаях с инвестиционными стимулами подталкивают ТНК, базирующиеся как в странах Севера, так и в странах Юга, к размещению инвестиций в развивающихся странах.
At the same time, the South continues to transfer financial resources to the North, while private capital flows have fallen sharply, and overall net interest and profit payments by developing countries are exceeding their net capital inflows. В то же время продолжается перекачка финансовых ресурсов из стран Юга в страны Севера, причем приток частных капиталов в развивающиеся страны резко сократился, а совокупный объем чистых выплат этих стран в виде процентов и перевода прибылей превышает чистый приток в них капиталов.