It runs north to south from Atarot to Manahat (Malha), and is being extended to link further south into Highway 60 to Gush Etzion. |
Оно тянется с севера на юг от Атарота до Манахата (Малха), и сейчас прокладывается далее, чтобы дальше к югу соединиться с шоссе 60 до Гуш-Эцион. |
The area spanned in the west-east direction is 1300 km, from north to south 900 km. |
Протяженность с запада на восток - 1300 км., с севера на юг - 900 км. |
Although Shihezi is almost surrounded from east, west, and north by Changji Hui Autonomous Prefecture (which also includes the city's eastern neighbor, the much older historically Hui town of Manas), it is not a part of it. |
Несмотря на то, что Шихэцзы практически со всех сторон окружен территорией Чанцзи-Хуэйского автономного округа (с севера, востока и запада), включая древнюю восточную часть, которая известна как город Хуэй уезда Манас, он не является его частью. |
After the crusades and the Ancient Freedom Fight in 13th century, Valga County became a natural centre of the historical Old Livonia where the most important roads from north, south and east went through, gaining strategical importance. |
После крестовых походов и древней освободительной борьбы в 13-ом веке Валгама стала естественным центром старой Ливонии, через который проходили важнейшие пути передвижения как с севера, так и с юга и востока, имея тем самым большое стратегическое значение. |
American forces begin to approach the city of Saint-Lô and Able Company begins approaching from the north. |
Американские войска начинают приближаться к городу Сен-Ло, и с севера начинает приближаться рота «Эйбл». |
Agriculture Minister Luca Zaia has gone so far as to argue that relating salaries to the cost of living in different regions will force the south to be self-sufficient and stop relying on help from the north. |
Министр сельского хозяйства Люка Дзайя зашел настолько далеко, что стал доказывать, что соотношение зарплат со стоимостью жизни в различных регионах заставит юг быть самодостаточным и что он перестанет полагаться на помощь севера. |
The house is entered from the north through a later mid-19th-century porte-cochère, while to the south there is a stone-flagged terrace with balustrade extending the full width of the building, and broad shallow steps leading down to the lawns. |
В дом входят с севера через пристроенный позже, в середине XIX века порткошер (навес над подъездом), а расположенная к югу центральная дверь ведет к мощеной каменными плитами террасе, простирающейся на всю ширину здания. |
The division continued to make progress on the 28th, reaching out to the 381st Rifle Division which was advancing from the north. |
А продвинулись на глубину от 2 до 12 км, при этом наибольшего успеха добилась 381-я стрелковая дивизия, наступающая с севера. |
At the same time, government forces advancing from the north seized Shilallah al-Kabeera, which they breached the previous day with the help of Russian airstrikes. |
В то же время время, правительственные войска, наступавшие с севера, освободили Шиллала аль-Кааберу, при поддержке российской авиации. |
Henry FitzEmpress returned to England again at the start of 1153 with a small army, supported in the north and east of England by Ranulf of Chester and Hugh Bigod. |
Генрих Плантагенет вновь вернулся в Англию с небольшим войском в начале 1153 года, с севера и с востока его поддерживали Ранульф де Жернон и Гуго Биго. |
However, Lu's ally Chen Binghun collapsed, losing Wuzhou and allowing Chen Jiongming to drive up the rivers into Guangxi as allies moved in from the north. |
Однако, союзник Лу Чэнь Бинхунь потерпел поражение, уступив Учжоу и позволив Чэнь Цзюнмину вторгнуться в Гуанчжоу вдоль рек, в то время как союзники наступали с севера. |
As of 9 May 2013, more than 295 suspected members or collaborators of armed groups arrested in various locations in the north during the military operations to retake control there were being detained in Bamako. |
На 9 мая 2013 года в Бамако содержалось под стражей более 295 человек, подозреваемых в том, что они являются членами или сотрудниками вооруженных групп, которые были задержаны в различных населенных пунктах севера страны в ходе военных операций по восстановлению контроля. |
Coordinated attacks by patriots led to a consolidated free zone which runs all the way from north to south, comprising two-thirds of Laos. |
Скоординированные атаки патриотов позволили защитить освобожденную территорию, которая отныне простирается от единственного поворота с севера на юг, и занимает две трети территории Лаоса. |
In the Russian Federation indigenous peoples in the north find their access to schools restricted by their remote situation, the vast distances and transport difficulties, as well as the deteriorating school infrastructure. |
В Российской Федерации коренные жители районов Крайнего Севера сталкиваются с большими трудностями в плане доступа в школы по причине их чрезвычайной географической разбросанности, в связи с огромными расстояниями и отсутствием транспорта, а также в силу слабого развития образовательной инфраструктуры. |
Another negative legacy of the colonial era was that socio-economic development was accelerated in the north and neglected in the south; this legacy has always affected the north-south relationship. |
Эпоха колониализма оставила и другое отрицательное наследие, выразившееся в ускоренном социально-экономическом развитии севера страны и недостаточном - на юге; это всегда осложняло отношения между севером и югом. |
The countries of the north, south and east, with the exception of socialist Cuba, have been forced to languish in the hopelessness of a market economy in which human beings are condemned constantly to increase output and consumption. |
Страны Севера, Юга и Востока, за исключением социалистической Кубы, прониклись, должно быть, духом фатализма, свойственного для системы рыночной экономики, при которой люди вынуждены беспрестанно увеличивать объем производства и потребления. |
In Juba, the Special Rapporteur was informed by reliable sources that 11 or 12 year-old children have been seen arriving with military contingents from the north. |
В Джубе надежные источники проинформировали Специального докладчика о том, что в рядах военных группировок, прибывающих с севера, были замечены дети в возрасте 11-12 лет. |
Nonetheless, solutions to the factional tensions throughout the north are not apparent, though it is somewhat encouraging that, during the conflict in Sari Pul Province late in June, the leaders of Jamiat and Junbish personally intervened. |
Однако готовых рецептов нормализации отношений между группировками на всей территории Севера не существует, хотя несколько обнадеживает тот факт, что в ходе конфликта в провинции Сари-Пуль в конце июня лидеры группировок Джамиат и Джумбиш лично вмешались, с тем чтобы положить ему конец. |
On 11 March 2007, at about 22.10, villages of Upper Abkhazia came under fire by military helicopters that, as preliminary information indicates, crossed Georgia's state border with the Russian Federation from the north. |
11 марта 2007 года примерно в 22 ч. 10 м. села в Верхней Абхазии подверглись бомбардировке военными вертолетами, которые, согласно предварительной информации, пересекли с севера российско-грузинскую государственную границу. |
At 1015 hours a khaki-coloured helicopter was seen heading from north to south at an altitude of 400 metres and at a distance of about 5 kilometres from the international boundary. |
В 10 ч. 15 м. был замечен окрашенный в защитный цвет вертолет, который летел с севера на юг на высоте 400 метров на расстоянии примерно пяти километров от международной границы. |
Comments in January that the country was helpless against an 'avalanche' of drug-trafficking from the north were aimed at securing international support, but do little to inspire confidence in his leadership. |
Январские выступления о том, что страна оказалась беспомощна перед лавиной незаконного оборота наркотиков с севера, были направлены для получения международной поддержки, но не внушили уверенности в его руководящей деятельности. |
So there you are: a Greek veto on Macedonia's national aspirations until it has chosen a name that does not make the Greeks shiver in fear of aggression from the north. |
И вот теперь Греция налагает вето на национальные интересы Македонии до тех пор, пока она на подберёт себе названия, которое не будет вызывать у греков страх перед агрессией с севера. |
Road transport south to Abyei from the north has also been subject to increased blockades and looting and to multiple checkpoints. |
Движение на дорогах к югу от Абьея с севера все чаще блокировалось, на дорогах орудовали грабители и множилось число контрольно-пропускных пунктов. |
One was the iron curtain running from north to south, dividing the world for a long time into two irreconcilable blocs, each with sufficient war-making capacity to annihilate our planet several times over. |
Одна - это железный занавес, проходивший с севера на юг и в течение долгого времени разделявший мир на два непримиримых блока, каждый из которых обладал таким военным потенциалом, которого хватило бы для того, чтобы несколько раз уничтожить нашу планету. |
The area was attacked from the north by 50 Land Cruisers and from the west by infantry and horsemen. |
Этот район был атакован противником с севера на 15 автомашинах «Ленд крузер» и с запада силами пехоты и конным отрядом повстанцев. |