| The Greek Cypriot administration should make a similar announcement that it has no policy to dominate the North. | Кипрско-греческая администрация должна выступить с аналогичным заявлением о том, что она не проводит никакой политики доминирования в отношении севера. |
| Its aim is the creation of conditions for the normal physical, mental and cultural development of children living in the Far North. | Она направлена на создание условий для нормального физического, психического и культурного развития детей, живущих в районах Крайнего Севера. |
| More than 35,000 children from remote regions of the North to which access is difficult have been given thorough medical examinations. | Более 35000 детей из труднодоступных местностей 16 регионов Севера были охвачены углубленными медицинскими осмотрами. |
| Countries from the North and the South should work together to eliminate poverty and the social ills wrought by inequities in the global economic situation. | Страны Севера и Юга должны сотрудничать в искоренении нищеты и социальных язв, порожденных отсутствием справедливости в мировой экономике. |
| We live on water coming from the North. | Мы пользуемся водой, поступающей к нам с севера. |
| It trains members of the indigenous peoples of the North to be Government administrators. | В Академии готовят специалистов в области государственного управления из числа представителей коренных народов Севера. |
| The agenda should elicit the political commitment of the North to act on global concerns. | Повестка дня должна способствовать тому, чтобы страны Севера проявили политическую волю к принятию мер в целях решения глобальных проблем. |
| We the countries of the South are no more than statistics to the North. | Мы, страны Юга, являемся не более чем статистами для стран Севера. |
| It was clear that some partners in the North seemed to be dragging their feet on those issues. | Несомненно, что некоторые партнеры в странах Севера, как представляется, не спешат заниматься этими вопросами. |
| There was a widely recognized inequality in the transfer of biological resources between the developed North and the developing South. | Широко признано неравенство в передаче биологических ресурсов между развитыми странами Севера и развивающимися странами Юга. |
| Afghanistan serves as a transit State between the North, South, East and West. | Через Афганистан проходят пути, связывающие между собой государства Севера, Юга, Востока и Запада. |
| Together with technological progress the twentieth century has brought environmental catastrophe to many peoples, including the peoples of the Russian North. | ХХ век вместе с техническим прогрессом принес многим народам, особенно народам Севера России, экологическое бедствие. |
| A North African indigenous representative suggested the establishment of regional coordination committees to organize information meetings with local indigenous communities. | Одна из представителей коренных народов севера Африки просила создать региональные координационные комитеты, которые проводили бы с местными общинами коренных народов информационные мероприятия. |
| However, the response of the North had fallen short of expectations and should be strengthened. | Однако ответ Севера не оправдывает ожиданий и должен быть более конструктивным. |
| The list should include debts in connection with which money was actually stolen and banked in the North. | Этот список также должен включать долги, в результате которых были получены деньги, украденные и положенные в банк Севера. |
| In view of the specifics of the Far North, support is also provided to non-federal activities. | Учитывая специфику Крайнего Севера, поддержка оказывается также мероприятиям, не имеющим федерального статуса. |
| The actions of Governments in the North would seem to enjoy complete immunity. | Похоже, что действия правительств стран Севера пользуются полным иммунитетом в этом отношении. |
| Yet many countries in the North have still to implement the Declaration. | Вместе с тем многие страны Севера и впредь должны прилагать усилия для осуществления Декларации. |
| He was concerned that the tourism environment made it possible for wealthy adults from the North to have contact with children in Africa. | Он обеспокоен тем, что условия индустрии туризма позволяют обеспеченным взрослым с Севера заводить связи с детьми в Африке. |
| The coal sector has shrunk considerably in the districts of the Far North and equivalent localities. | Значительное сокращение угольного сектора произошло в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностей. |
| These projects associate researchers from the South and North which, according to the Commission, promotes the sharing of intellectual property. | В этих проектах участвуют исследователи из стран Юга и Севера, что, по словам Комиссии, содействует обмену интеллектуальной собственностью. |
| We saw that countries in both the South and the North were trying to improve urban governance. | Мы увидели, что различные страны Севера и Юга стремятся улучшить городское управление. |
| Globalization has provided many countries, especially the strong economies of the North, with unprecedented opportunities and benefits. | Глобализация предоставила многим странам, особенно экономически сильным странам Севера, небывалые возможности и выгоды. |
| These services were highly appreciated by policy-makers from both South and North. | Подобные услуги получили высокую оценку политиков как стран Юга, так и Севера. |
| Migration of unskilled workers from South to North might thus prove mutually advantageous. | Поэтому миграция неквалифицированных рабочих из стран Юга в страны Севера может быть взаимно выгодной. |