Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севера

Примеры в контексте "North - Севера"

Примеры: North - Севера
However, instead of waiting for the North's help, as countries of the South we should make use of our strengths, our values, our natural resources and our unity in order to address matters. Однако вместо того, чтобы надеяться на помощь Севера, мы, страны Юга, должны использовать наши преимущества, наши ценности, наши природные ресурсы и наше единство для того, чтобы решить эти вопросы.
Mr. Quayes has taught at the North South University and BRAC University in Dhaka and has been a resource for the Foreign Service Academy, the National Defence College and the Public Administration Training Centre. Г-н Квайес преподавал в Университете Севера и Юга и в Университете «БРАК» в Дакке, а также принимал участие в работе Дипломатической академии, Колледжа национальной обороны и Учебного центра по вопросам государственного управления.
There is a difference between youth action in the developed and the developing world, with many of the facilities on offer in the countries of the North - computers, Internet, social media, smartphones - not being nearly so freely available in the South. Наблюдаются различия между действиями молодых людей в развитых и развивающихся странах: многие средства, доступные в странах Севера, - компьютеры, Интернет, общественные средства массовой информации, смартфоны - не столь легко доступны в странах Юга.
Joint National Transitional Team: a Joint National Transitional Team was formed in order to follow up the flow of the financial pledges committed by the donors as well as the establishment of the donors trust funds for the South and the North. Совместная Национальная переходная группа: совместная Национальная переходная группа была сформирована в целях обеспечения контроля за потоком финансовых средств, обязательства по внесению которых были приняты донорами, а также для учреждения целевых донорских фондов для Юга и Севера.
In that regard, Africa today is a continent that produces and exports things that it itself does not consume, while at the same time it imports from the countries of the North things that it could produce for its own use but does not. В этой связи в настоящее время Африка стала континентом, производящим и экспортирующим товары, которые она сама не потребляет, в то время как она импортирует из стран Севера товары, которые она могла бы производить у себя, но не делает этого.
To elaborate management decisions aimed at ensuring that regional economic activities are adjusted to climate change, protecting the well-being of the indigenous peoples and minorities of the North, and preserving biodiversity in the Arctic. разработать управленческие решения, направленные на обеспечение приспособления региональной хозяйственной деятельности к изменениям климата и обеспечение благосостояния коренных и малых народов Севера, а также на сохранение биоразнообразия в Арктике.
The Advisory Committee was informed that the Mission expects the national disarmament, demobilization and reintegration programme to be fully operational at the six demobilization sites throughout the North and the South, with 55,000 ex-combatants to be processed during the period. Консультативному комитету сообщили, что, как ожидает Миссия, национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции начнет осуществляться в полном масштабе в шести центрах демобилизации на всей территории Севера и Юга, и в течение этого периода данную программу пройдут 55000 бывших комбатантов.
Although resources have not yet permitted the launch of its indigenous fellowship programme, the Forum secretariat was pleased to host, in January 2006, a programme for a group of Russian indigenous fellows, in cooperation with the Russian Association of Indigenous Peoples of the North. В январе 2006 года, несмотря на то, что имеющиеся ресурсы не позволили осуществить его программу стипендий для коренных народов, секретариат Форума с удовлетворением обеспечил в сотрудничестве с Российской ассоциацией коренных народов Севера реализацию программы для группы стипендиатов из числа коренных народов России.
Furthermore, those efforts have occurred mainly in the countries of the North; it would be desirable to expand and develop them in the countries of the South and thus make them available to children no matter where they are. Кроме того, эти меры в значительном своем большинстве принимались в странах Севера и они принесли бы пользу, если бы в сферу их охвата попали страны Юга и они были доступны всем детям, которые того пожелают.
We cannot commit the historical error of falling into a war of depreciation in which our production will lose value and from which, at the end of the day, only the countries of the North will benefit, as they will purchase our goods at cheaper prices. Мы не можем совершить историческую ошибку и начать войну с обесцениванием, войну в которой наша продукция будет терять стоимость и из которой, в конечном счете, выйдут победителями только страны Севера, так как они скупят наши товары по дешевке.
The Review Conference scheduled next year in Doha is a vital meeting that should breathe new life into international cooperation and should strengthen the international partnership between the countries of the South and the countries of the North, a partnership forged in Monterrey. Запланированная на будущий год в Дохе обзорная конференция представляет собой то жизненно необходимое совещание, которое должно вдохнуть новую жизнь в международное сотрудничество и укрепить международное партнерство между странами Юга и странами Севера - партнерство, оформленное в Монтеррее.
from the West to the East and for 560 km. from the North to the South. Наибольшая ее протяженность с запада на восток - 650 км, с севера на юг - 560 км.
Project to prepare and publish dictionaries (including electronic dictionaries) in the languages of small indigenous peoples of the North (Nenets-Russian, Russian-Nenets; Selkup-Russian, Russian-Selkup) - 1.3 million roubles проект по разработке и изданию словарей (в том числе и электронных) на языках коренных малочисленных народов Севера (ненецко-русский, русско-ненецкий, селькупско-русский, русско-селькупский) - в объеме 1300000 руб.;
Increases in ODA and technical cooperation should be combined with greater developing country participation, and neither South-South cooperation nor any other new innovative mechanisms should be seen as a substitute for unfulfilled ODA commitments by the North. Увеличение объемов ОПР и техническое сотрудничество должны сочетаться с более широким участием развивающихся стран, и ни сотрудничество по линии Юг-Юг, ни какие-либо иные инновационные механизмы не должны рассматриваться как заменители невыполненных обязательств стран Севера по предоставлению ОПР.
socio-economic development of the indigenous minorities of the North, including the drafting of a framework for the new programme "Economic and Social Development of Indigenous Minorities of the North, Siberia and the Far East up to the year 2015"; совершенствование механизмов государственной поддержки социально-экономического развития КМНС, в том числе - разработка проекта концепции новой программы «Экономическое и социальное развитие коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока до 2015 года»;
(c) On 10 April 1993, the DPRK forced the Czech delegation to the NNSC to withdraw from the North following the split of Czechoslovakia into two separate States in January 1993. с) 10 апреля 1993 года Корейская Народно-Демократическая Республика вынудила чешскую делегацию в КНСН уйти с Севера, после того как в январе 1993 года Чехословакия распалась на два отдельных государства.
Will the North's would-be leaders be able to manage the country's stock of nuclear weapons responsibly and safely without transferring a few of them abroad, much less respond to international pressure to dismantle them in a reasonable and flexible manner? Смогут ли потенциальные руководители Севера распоряжаться ядерным запасом страны ответственно и безопасно, не передавая часть его за границу, и будут ли они гораздо меньше реагировать на международное давление демонтировать его разумным и покладистым способом?
Considering the establishment, as proposed by Tunisia, of the United Nations World Solidarity Fund aimed at closing the social gap between the countries of the North and the South by giving the global economy a human face, учитывая учреждение Организацией Объединенных Наций по предложению Туниса Всемирного фонда солидарности для сокращения разрыва в уровнях социального развития между странами Севера и странами Юга в рамках создания глобальной экономики с человеческим лицом;
(c) All countries and regions of the North need immigration to prevent their population from declining, but that the level of immigration, based on past experience, varies greatly owing to the immigration policies adopted by each country; с) все страны и регионы Севера нуждаются в иммиграции для предотвращения сокращения численности их населения, однако, учитывая прошлый опыт, уровень иммиграции далеко не одинаков из-за иммиграционной политики, принятой каждой отдельной страной;
To contribute to better mutual understanding and cooperation between the South and the North on the basis of equity and justice for all and, to this end, to the democratization and strengthening of the United Nations and its family of organizations. содействовать углублению взаимопонимания и сотрудничества между странами Юга и Севера на основе принципов равенства и справедливости для всех и с этой целью способствовать демократизации и укреплению Организации Объединенных Наций и ее системы организаций.
(c) Indigenous peoples, from the North and the South, historically and currently are experiencing poverty, and economic dependency from federalism and industrial development, and are also experiencing the symptoms of colonization, malnourishment and hunger; с) коренные народы стран Севера и Юга страдали раньше и продолжают страдать от нищеты и экономической зависимости от федерализма и промышленного развития и сталкиваются также с проявлениями колонизации, фактами недостаточного питания и голода;
ON THE WAY DOWN FROM THE NORTH, FROM MILAN DOWN. HIS OPPONENT MOVES ACROSS THE RIVER AT THE MILVIAN BRIDGE, По пути с севера из Милана его противник переходит реку по Мульвиеву мосту.
Recognizing the importance of establishing and strengthening partnership and networking among public and private sectors and academic institutions from the South and the North to build and strengthen the technological capabilities and skills needed for developing countries to compete in the international markets, признавая важность налаживания и укрепления партнерами связей и взаимодействия между государственным и частным сектором и научными учреждениями Юга и Севера в целях создания и укрепления технологического потенциала и навыков, необходимых развивающимся странам для того, чтобы конкурировать на международных рынках,
Are the countries of the South still to be pilloried as responsible for the production and transit of illegal drugs even though the engine for this lucrative trafficking is demand for drugs in countries of the North? Неужели страны Юга будут и далее клеймить позором как государства, несущие ответственность за производство и транзит незаконных наркотиков, даже несмотря на то, что движущей силой этой прибыльной торговли является спрос на наркотики в странах Севера?
The wind is blowing from the north. Ветер дует с севера.