Huwara checkpoint is the main checkpoint on the main north-south route in the West Bank and lies between the cities of Jenin, Tulkarm, Qalqilia and Nablus in the north, and Ramallah, Jericho, Bethlehem and Hebron in the middle and south. |
КПП Хувара является основным контрольно-пропускным пунктом на главной дороге, ведущей с севера на юг на Западном берегу, и находится между городами Дженин, Тулькарем, Калькилия и Наблус на севере и Рамаллах, Иерихон, Вифлеем и Хеврон в центре и на юге. |
While the North enjoys unprecedented prosperity, the South continues to suffer poverty and social injustice. |
В то время как в странах Севера наблюдается беспрецедентный уровень процветания, страны Юга по-прежнему страдают от нищеты и социальной несправедливости. |
Trade, investment and development cooperation policies of the North remain critical. |
Важное значение по-прежнему имеет политика стран Севера по вопросам торговли, инвестиций и сотрудничества в области развития. |
I work with an organization called Sanctuary North. |
Я работаю с организацией под названием "Приют Севера". |
Scientific research potential and scientific knowledge are very largely concentrated in the rich North and associated with interests in the North. |
Научно-исследовательский потенциал и научные знания в значительной мере сосредоточены в богатых странах Севера и подчинены интересам Севера. |
Tunstall's correspondence as president of the Council of the North is in the British Library. |
Переписка Тунсталла как президента Совета Севера в Британской библиотеке. |
A significant portion of this waste occurs in the global North. |
Существенный объем таких отходов приходится на долю стран Севера. |
Strengthening processes of integration and deepening of bilateral relations with peoples of Africa, Asia and the North. |
Укрепление процессов интеграции и углубления двусторонних отношений со странами Африки, Азии и Севера. |
The Research Centre provides a unique forum for collaborative research among researchers in the North and the South. |
Центр служит уникальным форумом для совместной научно-исследовательской деятельности ученых Севера и Юга. |
The Russian Association of Indigenous Peoples of the North had been suspended for procedural reasons. |
Деятельность российской Ассоциации коренных народов Севера была приостановлена по процедурным причинам. |
This morning we defended our land and threw out all the North's soldiers. |
Этим утром мы защищали наши земли и выгнали солдат Севера. |
But when the King of the North summons us, we come. |
Но мы прилетаем по первому зову Короля Севера. |
And we can't get more men without help from the Warden of the North. |
И нам негде взять больше людей без помощи Хранителя Севера. |
Roose Bolton is Warden of the North by the grace of my father. |
Русе Болтон - хранитель Севера милостью моего отца. |
These are my sister witches from the North and the East. |
Это мои сестры, ведьмы Севера и Востока. |
My master, the Duke of the North, has commanded me to kill you. |
Мой господин, Герцог Севера, приказал мне убить тебя. |
The survey also indicated that gender-based inequalities in access to education are particularly severe in the regions of the North and Far North. |
Обследование показало также, что гендерное неравенство в плане доступа к образованию является особенно значительным в районах севера и дальнего севера. |
The growing interdependence between the South and the North also underscores the need for increased development solidarity from the North in support of the South for their mutual benefit. |
Усиливающаяся взаимозависимость Юга и Севера подчеркивает также необходимость повышения солидарности стран Севера в оказании поддержки странам Юга в области развития к их взаимной выгоде. |
Furthermore, the inequitable development between the North and the South is accentuated by the net transfer of financial resources towards the countries of the North. |
Кроме того, неравномерное развитие Севера и Юга усугубляется чистым переливом финансовых ресурсов в страны Севера. |
The Duma had recently also passed legislation on the territories in the far North and further provisions concerning land use by minorities and peoples in the North were being developed. |
Недавно Государственная дума приняла закон о территориях Крайнего Севера, и в настоящее время разрабатываются положения, касающиеся землепользования меньшинств и народов Севера. |
The King in the North should stay in the North. |
Король Севера должен быть на Севере. |
JS4 referred to discrimination against ethnic minorities, including those from the North Caucasus, indigenous peoples of the North, migrants and Roma. |
Авторы СП4 упомянули о дискриминации в отношении этнических меньшинств, в том числе с Северного Кавказа, коренных народов Севера, мигрантов и рома. |
North - South trade remains important, with the North providing the main markets and sources of imports, investment and technology for developing countries. |
По-прежнему важной остается торговля Север-Юг, в рамках которой страны Севера выступают основными рынками сбыта и источниками импорта, инвестиций и технологии для развивающихся стран. |
North - South FTAs including E-PAs, mainly promote the North's corporate agenda and pose a grave threat to developing countries. |
ССТ Север-Юг, включая СЭП, в основном содействуют реализации программы корпоративного сектора стран Севера и создают серьезную угрозу для развивающихся стран. |
All the constituent entities of the Russian Federation, including those with populations of small indigenous minorities of the North and the North Caucasus federal area, participate in implementing the regional programmes. |
В реализации региональных программ принимают участие все субъекты Российской Федерации, в том числе те, в состав населения которых входят представители малочисленных коренных народов Севера и Северо-Кавказского федерального округа. |