Английский - русский
Перевод слова Namibia
Вариант перевода Намибии

Примеры в контексте "Namibia - Намибии"

Примеры: Namibia - Намибии
Participants welcomed the Kimberley Joint Ministerial statement of 21 September 2000, in particular the readiness of South Africa and others to co-sponsor a resolution at the United Nations General Assembly, and welcomed the readiness of the Government of Namibia to host further expert discussions. Участники совещания приветствовали Кимберлийское совместное заявление министров от 21 сентября 2000 года, в частности готовность Южной Африки и других авторов резолюции, внесенной на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и приветствовали также готовность правительства Намибии провести у себя в стране дальнейшие обсуждения на уровне экспертов.
In this regard, it supported the African National Congress in its struggle against the apartheid regime in South Africa and the combatants in Zimbabwe and Namibia during their struggle against the minority racist regimes of Southern Rhodesia and South Africa. В этом отношении оно поддерживало Африканский национальный конгресс в его борьбе против режима апартеида в Южной Африке, а также тех, кто воевал в Зимбабве и Намибии против расистских режимов меньшинства Южной Родезии и Южной Африки.
Panellists: Hon. Pier Ferdinando Casini, President of the IPU; Hon. Theo-Ben Gurirab, Speaker, National Assembly of Namibia Участники дискуссии: достопочтенный Пьер Фердинандо Касини, Председатель МПС; достопочтенный Тео-Бен Гурираб, спикер, Национальная ассамблея Намибии.
In Botswana, Kenya and South Africa, poverty eradication programmes are an integral part of national development programmes; in Lesotho, Namibia and Zambia, specific national poverty eradication programmes have been introduced. В Ботсване, Кении и Южной Африке программы, направленные на искоренение нищеты, являются составной частью национальных программ развития; в Лесото, Намибии и Замбии осуществляются конкретные национальные программы по ликвидации нищеты.
The success of the Government's policy formulation is largely attributed to the wider consultations with the different groups on the nature and direction of Namibia's population policy, as well as to its acceptability and feasibility for the population at large. Достижение успехов в разработке правительственной стратегии следует в значительной степени отнести на счет более широких консультаций с различными социальными группами относительно характера и направления стратегии Намибии в области народонаселения, а также ее приемлемого характера и практической осуществимости для всего населения.
Following in the wake of the United Nations conference on solar energy held in Namibia in 1981, the World Solar Summit was held in Harare in 1996, under the chairmanship of President Mugabe and with the participation of the Prime Minister of Senegal. После прошедшей в 1981 году в Намибии конференции Организации Объединенных Наций по солнечной энергии в 1996 году в Хараре состоялась Всемирная встреча на высшем уровне по солнечной энергии, которая прошла под председательством президента Мугабе и с участием премьер-министра Сенегала.
Their participation in bringing about the end of colonialism and apartheid in Mozambique, Angola, Zimbabwe, Namibia and South Africa is well documented in the Security Council and is recognized and reflected in landmark Council resolutions, processes and missions. Участие этих государств в ликвидации колониализма и апартеида в Мозамбике, Анголе, Зимбабве, Намибии и Южной Африке достаточно полно отражено в документах Совета Безопасности и признано и отражено в основополагающих резолюциях Совета, а также процессах и миссиях.
The United Nations Transition Assistance Group was established by the Security Council in its resolution 435 of 29 September 1978 for a period of up to 12 months to ensure the early independence of Namibia through free and fair elections under the supervision and control of the United Nations. Группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период была учреждена Советом Безопасности в его резолюции 435 от 29 сентября 1978 года на период до 12 месяцев в целях обеспечения скорейшего достижения независимости Намибии с помощью свободных выборов под наблюдением и контролем Организации Объединенных Наций.
Successful rapid scale-up of services for the prevention of mother-to-child transmission of HIV in Botswana, Namibia and Swaziland has led to more than 90 per cent of women already receiving antiretroviral prophylaxis for preventing mother-to-child transmission of HIV. Быстрое и успешное расширение масштабов оказания услуг по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку в Ботсване, Намибии и Свазиленде позволило добиться того, что более 90 процентов женщин уже проходят курс антиретровирусной профилактики в целях предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку.
It provided 57 per cent of all funds received for the Namibia flash appeal and nearly half (48 per cent) of the funding for the Flash Appeal launched in response to tropical storm Ketsana in the Lao People's Democratic Republic. На него приходилось 57 процентов всех средств, полученных в рамках призыва об оказании экстренной помощи Намибии и почти половина (48 процентов) средств для финансирования призыва об оказании экстренной помощи в связи с тропическим ураганом «Кетсана», обрушившимся на Лаосскую Народно-Демократическую Республику.
In addition to cooperating on the review visit, the Panel wrote a letter in April 2009 to the Kimberley Process secretariat in Namibia requesting access to the statistical database and an update of a Kimberley Process analysis of West African regional diamond trade data. Помимо совместного проведения миссии по обзору, Группа направила в апреле 2009 года письмо в адрес секретариата Кимберлийского процесса в Намибии с просьбой предоставить ей доступ к базе статистических данных и обновить анализ данных о региональной торговле алмазами в Западной Африке в рамках Кимберлийского процесса.
(c) The Government of Namibia is trying its utmost to make sure that all Namibian children have access to school and this includes children from the most marginalized communities. с) правительство Намибии делает все возможное для обеспечения того, чтобы все намибийские дети имели возможность посещать школы, в том числе дети из наиболее маргинализированных общин.
The Government of Namibia just recently signed the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and is looking forward to suggestions from and constructive dialogue with the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues to promote respect for and full application of the provisions of the Declaration. Правительство Намибии совсем недавно подписало Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и с интересом ждет предложений и конструктивного диалога в рамках Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов в целях содействия уважению и всеобъемлющему применению положений этой Декларации.
Statements were made by the representatives of Algeria, Bahrain, Norway, Viet Nam, Morocco, Malaysia, the Sudan, Namibia, Yemen, Tunisia, the Bolivarian Republic of Venezuela, Sri Lanka, Libya, the Lao People's Democratic Republic and Qatar. С заявлениями выступили представители Алжира, Бахрейна, Норвегии, Вьетнама, Марокко, Малайзии, Судана, Намибии, Йемена, Туниса, Боливарианской Республики Венесуэла, Шри-Ланки, Ливии, Лаосской Народно-Демократической Республики и Катара.
Additionally, in 2011, emergency support was provided through UN-SPIDER in the aftermath of seven natural disasters, namely the earthquake in Japan, the drought in the Horn of Africa, an earthquake in Pakistan and floods in Ghana, Namibia, Nigeria and Thailand. Кроме того, в 2011 году в рамках программы СПАЙДЕР-ООН была оказана экстренная поддержка по смягчению последствий семи стихийных бедствий, а именно землетрясения в Японии, засухи в районе Африканского Рога, землетрясения в Пакистане и наводнений в Гане, Намибии, Нигерии и Таиланде.
Portugal welcomed Namibia's efforts to define and criminalize torture and, regarding the Traditional Courts and Traditional Authorities Act, requested clarification on the powers of traditional judges, their knowledge of and abidance by human rights law, including the prohibition of torture. Португалия приветствовала усилия Намибии, направленные на определение и криминализацию пыток, и в связи с Законом о традиционных судах и традиционных органах власти просила дать разъяснения о полномочиях традиционных судей, их знаниях и соблюдении прав человека, в том числе запрета на применение пыток.
Mexico recognized Namibia's efforts in promoting and ensuring respect for human rights, particularly its efforts in the transition to a parliamentary democracy and noted the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Мексика одобрила усилия Намибии в деле поощрения и обеспечения уважения прав человека, особенно ее усилия, связанные с переходом к парламентской демократии, и отметила создание национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами.
96.9. Pursue efforts to address concerns regarding child labour, in particular through its Action Programme to Eliminate Child Labour in Namibia 2008-2012 (Botswana); 96.9 продолжать усилия для решения проблемы детского труда, в частности с помощью своей Программы действий по искоренению детского труда в Намибии на 2008 - 2012 годы (Ботсвана);
The majority also cites the Namibia Advisory Opinion, as well as the Advisory Opinion on Certain Expenses of the United Nations and Conditions of Admission of a State to Membership in the United Nations (see paragraphs 46 and 47 of the Advisory Opinion). Большинство также ссылается на консультативное заключение по делу О Намибии, а также на консультативное заключение по делу О некоторых расходах Организации Объединенных Наций и Условиях приема государства в члены Организации Объединенных Наций (см. пункты 46 и 47 Консультативного заключения).
(b) Representatives of the following observer States: Algeria, Argentina, Armenia, Australia, Belarus, Bolivia (Plurinational State of), Canada, Egypt, Namibia, New Zealand, Pakistan, Sudan; Ь) представители следующих государств-наблюдателей: Австралии, Алжира, Аргентины, Армении, Беларуси, Боливии (Многонационального Государства), Египта, Канады, Намибии, Новой Зеландии, Пакистана, Судана;
establishing legal frameworks for local integration or alternative status for Angolan refugees in Botswana, Namibia and Zambia, and for Congolese refugees in Angola; and создания нормативно-правовой базы местной интеграции или альтернативного статуса для ангольских беженцев в Ботсване, Намибии и Замбии и для конголезских беженцев в Анголе, а также
Vocational training centres now included new and renewable energy training in their curricula, and a Renewable Energy and Energy Efficiency Institute had been established at the Polytechnic of Namibia to serve as an information hub. В настоящее время центры профессиональной подготовки включают в свои программы обучение в области новых и возобновляемых источников энергии, а при Политехническом институте Намибии создан Институт возобновляемых источников энергии и энергоэффективности, который служит в качестве информационного центра.
The court requested counsel to remain in case the accused should wish to give them the necessary instructions. On 4 July 2006 counsel were allowed to withdraw after the accused lodged complaints against counsel with the Law Society of Namibia. Суд просил защиту остаться на тот случай, если обвиняемые пожелают дать им необходимые инструкции. 4 июля 2006 года адвокатам было разрешено покинуть судебный процесс после того, как обвиняемые подали жалобы на защиту в Общество юристов Намибии.
Articles 79 and 80 of the Constitution confer on the Supreme Court and High Court of Namibia jurisdiction to hear and adjudicate cases which involve the interpretation of the Constitution, implementation and upholding of the Constitution, and the fundamental rights and freedom guaranteed thereunder. Статьи 79 и 80 Конституции наделяют Верховный суд и Высший суд Намибии полномочиями рассматривать и принимать решения по всем делам, касающимся толкования Конституции, осуществления и соблюдения Конституции, а также гарантируемых ею основных прав и свобод.
They had shown that the territory of Namibia consisted of some 40 per of land unsuitable for farming, 36 per cent of arable land and 33 per cent of communal land administered by the traditional authorities. Их осуществление показало, что территория Намибии состоит из примерно 40 % земель, непригодных для сельскохозяйственного использования, 36 % пахотных земель и 33 % общинных земель, находящихся в ведении традиционных общин.