The Hartmann's mountain zebra (Equus zebra hartmannae) is a subspecies of the mountain zebra found in far south-western Angola and western Namibia. |
Горная зебра Хартмана (лат. Equus zebra hartmannae) - подвид горной зебры, обитающий на крайнем юго-западе Анголы и в западной Намибии. |
Riruako was a member of the Constitutional Council from 1986 to 1987 and was first elected to the National Assembly of Namibia as a candidate of the Democratic Turnhalle Alliance (DTA) in 1994. |
С 1986 по 1987 года, являлся членом Конституционного совета и был избран в Национальное собрание Намибии в качестве кандидата от Демократического альянса Турнхалле (DTA) в 1994 году. |
Outside of South Africa, Namibia, and Zimbabwe, British Africans make up a large minority in Zambia, Kenya, Botswana, and Swaziland, therefore growing the presence of English in these countries. |
За пределами Южной Африки, Намибии и Зимбабве британские африканцы являются самой многочисленной общиной, в частности в Замбии, Кении, Ботсване и Свазиленде, что увеличивает распространённость английского языка в этих странах. |
Equally, in Namibia, the remaining 1% of the white population speaks mostly Portuguese because of the immigration from Angola following independence of all Portuguese colonies in 1975. |
Равным образом в Намибии 1 % белого населения говорит на португальском вследствие иммиграции из Анголы после обретения независимости всех португальских колоний в 1975 году. |
It included segregation, similar to South Africa, Rhodesia (Zimbabwe) and South-West Africa (Namibia); but as the Europeans constituted a smaller fraction of the population they did not dominate politics. |
Для страны была характерна сегрегация, подобно ЮАР, Родезии (Зимбабве) и Юго-Западной Африке (Намибии), но так как европейцы составляли меньшую часть населения, они не доминировали в сфере политики. |
A peace accord, mediated by Chester Crocker, was finally signed on 22 December 1988 in New York, leading to the withdrawal of all foreign belligerents and to the independence of Namibia. |
22 декабря 1988 года в Нью-Йорке при посредничестве Честера Крокера было подписано мирное соглашение, которое привело к выводу всех иностранных воюющих сторон и провозглашению независимости Намибии. |
Namakwa Diamonds - vertically integrated diamond mining company, has a diversified portfolio of diamond projects, which include separate diamond facilities in four African Countries - RSA, Democratic Republic of Congo, Namibia and Angola. |
«Namakwa Diamonds» - компания добывающая алмазы, имеющая разнообразные портфолио алмазных проектов, которые включают отдельные алмазные площади, расположенные в четырёх Африканских странах: ЮАР, ДР Конго, Намибии и Анголе. |
And thus, as people started feeling ownership over wildlife, wildlife numbers started coming back, and that's actually becoming a foundation for conservation in Namibia. |
Благодаря тому, что люди начали ощущать сопричастность с природой, количество диких животных стало возрастать, и по сути, это становится базисом охраны окружающей среды в Намибии. |
At the time of the ALROSA deal, the company held contracts with diamond mines in Australia, Botswana, Canada, Namibia, Russia, Sierra Leone, and South Africa. |
На момент сделки компания имела контракты в Австралии, Ботсване, Канаде, Намибии, России, Сьерра-Леоне и в Южной Африке. |
The Maltahöhe Hotel was founded in 1907 and is the oldest country hotel in Namibia. |
Отель был построен в 1907 году и является самым старым в Намибии. |
It lived 260 million years ago during the Permian Period, in arid areas with rivers and lakes - almost like parts of modern-day Namibia or Botswana. |
Жил около 260 млн лет назад, в пермском периоде, на засушливых территориях в окрестностях рек и озёр, напоминавших современный пейзаж Намибии или Ботсваны. |
Furthermore, the victory of your friendly country, Namibia, affirms the constructive role played by the United Nations in the eradication of the colonialism that has burdened oppressed peoples and in enabling them to gain their national independence. |
Кроме того, победа нашей братской страны, Намибии, подтверждает конструктивную роль Организации Объединенных Наций в искоренении этого тяжкого бремени угнетенных народов - колониализма, что позволило им обрести национальную независимость. |
Your personal devotion and commitment to the liberation struggle of the people of Namibia makes you eminently qualified to lead the United Nations in its search for peace. |
Ваша личная приверженность и преданность делу освободительной борьбы народа Намибии лежат в основе Ваших выдающихся способностей и возможностей для руководства работой Организации Объединенных Наций в ее поисках путей к миру. |
The main thrust of Namibia's national action programme to combat decertification was that the social, economic, legal and political environment should be reconciled with the natural environment in order to enhance the sustainable use of natural resources. |
Главная цель Национальной программы действий по борьбе с опустыниванием Намибии основывается на посылке, согласно которой социальная, экономическая, правовая и политическая среда должна обеспечивать уважение к природной среде в целях содействия эффективному использованию природных ресурсов. |
Statements were made by the representatives of Jamaica, the United Kingdom, Australia, Namibia, Argentina, Egypt, South Africa, India, Saudi Arabia, Norway, Pakistan, Bangladesh and Japan. |
С заявлениями выступили представители Ямайки, Соединенного Королевства, Австралии, Намибии, Аргентины, Египта, Южной Африки, Индии, Саудовской Аравии, Норвегии, Пакистана, Бангладеш и Японии. |
The beach to which you will drive is located on the crocodile-infested Kunene River at the northernmost point of Namibia, where it meets Angola. |
Пляж, на который вы поедете находится на кишащей крокодилами реке Кунене, в самой северной точке Намибии, на границе с Анголой. |
The small number of polling stations in Namibia permitted the United Nations to attach more than one observer to each, thus allowing a total and permanent coverage of events. |
Незначительное количество избирательных участков в Намибии позволило Организации Объединенных Наций направить на каждый из них более одного наблюдателя, в результате чего был обеспечен полный и постоянный охват событий. |
We welcome also the proposal by the Multilateral Negotiating Council and the agreement that has been reached to enable the young Republic of Namibia to have its territorial rights in respect of Walvis Bay and the off-shore islands restored. |
Мы также приветствуем предложение Многостороннего совета по ведению переговоров и достигнутое соглашение, которое позволит молодой Республике Намибии восстановить свои территориальные права на Уолфиш-Бей и на прибрежные острова. |
In Namibia, the Ministry of Youth and Sports established a multi-purpose youth centre to provide training facilities and services for young people and youth organizations. |
Министерство по делам молодежи и спорта Намибии создало многоцелевой молодежный центр, на базе которого осуществляется учебная и культурно-просветительская работа с молодежью и представителями молодежных организаций. |
It participated actively throughout the process of negotiations and, finally, through the United Nations Council for Namibia, the legal interim authority of the Territory at that time, signed and ratified the Convention. |
Она принимала активное участие в переговорах на всем их протяжении и, наконец, через Совет Организации Объединенных Наций по Намибии, юридический орган, осуществлявший тогда временное управление территорией, подписала и ратифицировала Конвенцию. |
In Egypt, Mexico, Namibia, Poland and Sri Lanka, UNDCP and WHO, led by ILO, are jointly implementing a project to develop and test drug abuse prevention programmes for workers and their families. |
В Египте, Мексике, Намибии, Польше и Шри-Ланке ПКНСООН и ВОЗ под руководством МОТ совместно осуществляют проект по разработке и опробированию программ предупреждения злоупотребления наркотиками для рабочих и их семей. |
In addition, the ILO/WHO/UNDCP project to develop model programmes for drug and alcohol abuse prevention among workers and their families is being implemented in Egypt, Mexico, Namibia, Poland and Sri Lanka. |
Кроме того, проект МОТ/ВОЗ/ПКНСООН по разработке типовых программ профилактики злоупотребления наркотиками и алкогольными напитками среди рабочих и членов их семей осуществляется в Египте, Мексике, Намибии, Польше и Шри-Ланке. |
The most remarkable achievement of the decolonization process during the past decade has been Namibia's advent to independence through the successful exercise by its people of their right to self-determination in free and fair elections under the control and supervision of the United Nations. |
Самым замечательным достижением в процессе деколонизации за последнее десятилетие было получение независимости Намибии благодаря успешному осуществлению ее народом своего права на самоопределение в рамках справедливых и свободных выборов под контролем и надзором Организации Объединенных Наций. |
In this connection, I appeal to the international community to contribute generously at the forthcoming United Nations Pledging Conference for Namibia, which is scheduled to be held next month. |
В этой связи я призываю международное сообщество внести щедрый вклад в предстоящую конференецию Организации Объединенных Наций по объявлению взносов для Намибии, которая должна состояться в следующем месяце. |
On that historic occasion, the Chairman extended to the Government and people of the Republic of Namibia the Special Committee's warmest congratulations and most sincere wishes for happiness, peace and prosperity in the coming years. |
Пользуясь этим историческим случаем, Председатель передал правительству и народу Республики Намибии горячие поздравления Специального комитета и искренние пожелания счастья, мира и процветания в грядущие годы. |