One such example is Namibia's building together programme, which provides loans to low-income households who wish to buy land, construct or repair their homes. |
Одним из таких примеров является программа коллективного строительства в Намибии, которая предусматривает предоставление ссуд малообеспеченным семьям, желающим купить землю, построить или отремонтировать свои дома. |
In this regard, I note the points made by the Ambassadors of Egypt and Namibia about the plight of civilians in the Middle East. |
В этой связи я хотел бы напомнить о замечаниях, которые были высказаны послами Египта и Намибии относительно тяжелого положения гражданских лиц на Ближнем Востоке. |
The meeting was attended by Ministers from the following Member States: Angola, Democratic Republic of the Congo, Lesotho, Malawi, Mauritius, Mozambique, Namibia, South Africa, Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
В совещании участвовали министры следующих государств-членов: Анголы, Демократической Республики Конго, Замбии, Зимбабве, Лесото, Маврикия, Малави, Мозамбика, Намибии, Танзании и Южной Африки. |
In a speech at the mini-summit, President dos Santos expressed satisfaction with the situation along the Angolan-Zambian border and acknowledged the contributions of Namibia and Zambia towards peace in Angola. |
В ходе своего выступления на этом мини-саммите президент душ Сантуш выразил удовлетворение ситуацией вдоль анголо-замбийской границы и признал вклад Намибии и Замбии в обеспечение мира в Анголе. |
Representatives of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Namibia, Zimbabwe and Belgium (on behalf of the European Union) participated in the meeting and made statements. |
На заседании присутствовали и выступили с заявлениями представители Демократической Республики Конго, Руанды, Намибии, Зимбабве и Бельгии (от имени Европейского союза). |
Previously, I have served as Country Director in Ghana, Botswana, Namibia and Swaziland and I helped establish programmes in Zimbabwe, Armenia, Bulgaria and Uzbekistan. |
До этого я работал на посту странового директора в Гане, Ботсване, Намибии и Свазиленде и содействовал разработке программ в Зимбабве, Армении, Болгарии и Узбекистане. |
The scarcity of financial resources to meet the demands of demobilization and disarmament and the reintegration of the former military personnel following peace settlements in Angola, Mozambique, South Africa and Namibia created a new category of needy social groups. |
Нехватка финансовых ресурсов на цели удовлетворения потребностей, связанных с демобилизацией, разоружением и реинтеграцией бывших комбатантов после урегулирования конфликтов в Анголе, Мозамбике, Южной Африке и Намибии, привела к возникновению новой категории нуждающихся социальных групп. |
Through you, Sir, Nauru congratulates the outgoing President, His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab, Foreign Minister of Namibia, for a job well done which climaxed with the successful and unprecedented Millennium Summit. |
В его лице Науру хочет поблагодарить бывшего Председателя, министра иностранных дел Намибии Его Превосходительство г-на Тео-Бен Гурираба, за хорошо проделанную работу, которая увенчалась успешным и беспрецедентным Саммитом тысячелетия. |
MFMR's Mission Statement is: "To strengthen Namibia's position as a leading fishing nation and to contribute towards the achievement of our economic, social and conservation goals for the benefit of all Namibians". |
Поставленная перед МРМР задача формулируется так: «Укреплять позиции Намибии как одного из ведущих рыбопромысловых государств и содействовать достижению экономических, социальных и природоохранных целей страны на благо всех намибийцев». |
The President of Namibia may enter into a fisheries agreement with a member country of the Southern African Development Community (SADC), providing for such country to harvest marine resources in Namibian waters. |
Президент Намибии может заключить со страной - членом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) соглашение о рыболовстве, по которому такая страна может осуществлять добычу морских ресурсов в намибийских водах. |
Namibia currently lacks capacity to take active measures in relation to vessels without nationality that fish on the high seas, but will cooperate as appropriate with member countries of appropriate RFMOs that have such legislation and capacity. |
В настоящее время Намибии недостает возможностей для принятия активных мер по отношению к судам без национальной принадлежности, которые ведут промысел в открытом море, однако она будет в надлежащих случаях сотрудничать со странами - членами соответствующих РРХО, располагающими такой нормативной базой и соответствующими возможностями. |
Although the representative of Namibia had provided a voluminous amount of information, the Rapporteur, in preparing to make a statement, had been forced to use other sources of information, specifically materials from international non-governmental organizations. |
Хотя представитель Намибии привел обширные сведения, Докладчик, готовясь к выступлению, была вынуждена использовать другие источники информации, в частности материалы международных неправительственных организаций. |
The Rapporteur welcomed the information provided by the representative of Namibia regarding the land reform being conducted by Namibian authorities, noting at the same time that indigenous communities continued to have limited access to land. |
Докладчик приветствует информацию представителя Намибии относительно земельной реформы, проводимой намибийскими властями, отмечая при этом, что общины коренных жителей по-прежнему ограничены в доступе к земельным угодьям. |
The CHAIRPERSON thanked the representative of Namibia for his clarifications and took note of the obligations he assumed with regard to submission of the State party's next periodic report, which was due by 30 June 2007. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Намибии за его разъяснения и принимает к сведению обязательства, взятые им в отношении направления следующего периодического доклада государства-участника, подлежащего представлению к 30 июня 2007 года. |
Independent expert for the International Labour Organization (various projects, including drafting labour legislation for South Africa and Namibia, and advisory work for the Russian Government) |
Независимый эксперт Международной организации труда (различные проекты), включая разработку трудового законодательства для Южной Африки и Намибии и консультативную работу при правительстве России |
With seed money from the Swedish International Development Agency, UNFPA undertook case studies in Benin, Botswana, Ecuador, Madagascar, Mongolia, Namibia, Nicaragua, Paraguay and the Ukraine. |
Благодаря средствам, выделенным на осуществление деятельности на начальном периоде Шведским агентством по международному развитию, ЮНФПА провел тематические исследования в Бенине, Ботсване, Мадагаскаре, Монголии, Намибии, Никарагуа, Парагвае, Украине и Эквадоре. |
As regards the denial by a State, of the right of self-determination of peoples, the International Court's advisory opinion on Namibia is similarly clear in calling for a non-recognition of the situation. |
Что же касается отрицания государством права народов на самоопределение, то в консультативном заключении Международного Суда по делу о Намибии содержится столь же ясно выраженное требование непризнания сложившегося положения. |
The consolidation of peace in Angola meant a redirection of the main programmes in Zambia, Namibia and the Democratic Republic of the Congo, from care and maintenance and local integration to voluntary repatriation. |
Упрочение мира в Анголе создало условия для перехода в рамках основных программ в Замбии, Намибии и Демократической Республике Конго от оказания медицинской помощи, размещения беженцев и интеграции на местах к добровольной репатриации. |
Mr. Reyes Rodríguez said that, in addition to El Salvador, India, Madagascar, Namibia, Nicaragua and Swaziland, Algeria had also become a sponsor. |
Г-н Реес Родригес говорит, что помимо Индии, Мадагаскара, Намибии, Никарагуа, Сальвадора и Свазиленда к числу авторов проекта присоединяется также Алжир. |
One of these is a major power project, involving the power utilities of Angola, Botswana, the Democratic Republic of the Congo, South Africa and Namibia. |
Одним из них является крупный энергетический проект, охватывающий предприятия энергоснабжения Анголы, Ботсваны, Демократической Республики Конго, Южной Африки и Намибии. |
The main objectives of the Conference are to raise public awareness and to encourage a national debate over the need to strengthen firearms laws and regulations, and their enforcement capacity in Namibia, in compliance with regional and international agreements and commitments. |
Главная цель Конференции состоит в улучшении понимания общественностью этого вопроса и поощрении национальных дискуссий по вопросу о необходимости усиления законов и положений, касающихся стрелкового оружия, и их соблюдения в Намибии в соответствии с региональными и международными соглашениями и обязательствами. |
In conclusion, we thank the President of the fifty-fourth session, Foreign Minister Theo-Ben Gurirab of Namibia, for his stewardship of the process during the last session. |
В заключение мы хотели бы поблагодарить Председателя пятьдесят четвертой сессии, министра иностранных дел Намибии Тео-Бен Гурираба за обеспечение руководства этим процессом на прошлой сессии. |
Inspired by a series of unsolved murders in Namibia, this short was unfinished but footage can be viewed on the Subversive Cinema DVD release of the feature Dust Devil. |
Вдохновленный серией неразрешенных убийств в Намибии, этот короткий был незавершенным, но кадры можно посмотреть на выпуске Subversive Cinema DVD с функцией Dust Devil. |
In 1948 Willem Christoffel van Coller bought 33,000 hectares of land from the South West Administration (the government of Namibia at the time) for the purpose of farming Karakul sheep. |
В 1948 году Виллем Кристоффель ван Коллер купил 33000 гектаров земли у Юго-западной Администрации (правительство Намибии (ЮЗА) на то время) для разведения каракульской породы овец. |
The name Gciriku (Dciriku, Diriku) remains common in the literature, but within Namibia the name Rumanyo has been revived. |
Название Gciriku (Dciriku, Diriku) остаётся распространённым явлением в литературе, но в Намибии название руманьо (Rumanyo) возродилось. |