Английский - русский
Перевод слова Namibia
Вариант перевода Намибии

Примеры в контексте "Namibia - Намибии"

Примеры: Namibia - Намибии
Overall, the development of national policies and guidelines for maternal death reviews has significantly improved, particularly in Comoros, Lesotho, Malawi, Namibia, Rwanda and Uganda. В целом, разработка национальной политики и руководящих принципов проведения обзоров материнской смертности значительно улучшилась, особенно на Коморских Островах, в Лесото, Малави, Намибии, Руанде и Уганде.
The Secretary-General, UNESCO, ILO, UN-HABITAT, the World Assembly of Youth and the National Youth Council of Namibia also issued statements for the launch. По случаю начала Года заявления также распространили Генеральный секретарь, ЮНЕСКО, МОТ, ООН-Хабитат, Всемирная ассамблея молодежи и Национальный совет Намибии по делам молодежи.
The representatives of Kenya, Mauritania, Namibia, Nigeria, Rwanda, South Africa and Zimbabwe participated on behalf of the African Union Peace and Security Council. От имени Совета мира и безопасности Африканского союза в диалоге участвовали представители Зимбабве, Кении, Мавритании, Намибии, Нигерии, Руанды и Южной Африки.
In that regard, the implementation of the landmark Security Council resolution 435 (1978) led to the independence of Namibia and created the conditions for peaceful coexistence in a region that had endured extreme hostility and constituted a permanent threat to world peace. В этой связи осуществление исторической резолюции 435 (1978) Совета Безопасности привело к провозглашению независимости Намибии и содействовало созданию условий для мирного сосуществования в регионе, который пережил период крайней враждебности и представлял собой постоянную угрозу международному миру.
The Mano River Union multi-stakeholder programme for productive and decent work is complemented by programmes in Angola, Cape Verde, Mozambique, Namibia, Rwanda, Senegal and the Sudan. Многосторонняя программа Союза государств бассейна реки Мано, предусматривающая поощрение производительного и достойного труда, дополняется соответствующими программами в Анголе, Кабо-Верде, Мозамбике, Намибии, Руанде, Сенегале и Судане.
Obstacles faced by the Government of Namibia in the implementation of the recommendations of the Permanent Forum are a lack of financial resources, human resources and public awareness. Препятствия, с которыми правительство Намибии сталкивается при осуществлении рекомендаций Постоянного форума, - это нехватка финансовых средств, людских ресурсов и недостаточная осведомленность населения.
Findings and recommendations of the evaluation were presented to the technical management team of the Ministry of Education and discussed by the UNICEF Namibia programme group and senior management team. Выводы и рекомендации оценки были представлены группе по вопросам методики руководства из министерства образования и обсуждены членами группы по разработке программы ЮНИСЕФ для Намибии и группы старших руководителей.
In Namibia, 20,000 young people used a phone-based interactive system to voice their opinions, while the Speak Africa initiative has enabled young people to express their views through a multi-media platform. В Намибии 20000 молодых людей использовали для выражения своего мнения интерактивную систему на основе телефонной связи, а инициатива «Говори, Африка!» дала молодежи возможность высказать свои взгляды посредством мультимедийной платформы.
Namibia has three major social programmes, offering a quasi-universal older persons' pension, a disability grant and a system of child allowance benefits, in addition to small-scale cash transfer programmes. В Намибии помимо небольших программ денежной помощи действуют три крупные социальные программы, в рамках которых предусматривается предоставление полууниверсальной пенсии лицам пожилого возраста, выплата субсидий по нетрудоспособности и система пособий на детей.
The Office mentors are based in Nairobi, Namibia, Palau, Senegal, Tonga, Viet Nam and Central Asia, each having a regional responsibility for delivering technical support. В обязанности инструкторов Управления, которые базируются во Вьетнаме, Найроби, Намибии, Палау, Сенегале, Тонге и Центральной Азии, входит оказание технической помощи в конкретном регионе.
The organization conducted a programme aimed at the eradication of poverty in Namibia, in collaboration with the United Nations Children's Fund (2007 and 2008). В 2007 - 2008 годах организация координировала программу, направленную на искоренение нищеты в Намибии, в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций.
To date, UN-SPIDER staff have conducted official missions and consultations in Burkina Faso, Ghana, Kenya, Madagascar, Malawi, Namibia, Togo and Uganda, with the participation of international experts. В настоящее время сотрудники СПАЙДЕР-ООН провели официальные миссии и консультации в Буркина-Фасо, Гане, Кении, Мадагаскаре, Малави, Намибии, Того и Уганде.
The film was also screened by United Nations information centres in Austria, Belarus, Belgium, Colombia, France, Ghana, Indonesia, Kazakhstan, Mexico, Myanmar, Namibia, Peru, Romania, the Russian Federation, Ukraine, South Africa and Zambia. Демонстрацию этого фильма организовали также информационные центры Организации Объединенных Наций в Австрии, Беларуси, Бельгии, Гане, Замбии, Индонезии, Казахстане, Колумбии, Мексике, Мьянме, Намибии, Перу, Российской Федерации, Румынии, Украине, Франции и Южной Африке.
WFP and FAO jointly carried out crop and food supply assessment missions in Ethiopia, Guatemala, Madagascar, Namibia, Sudan, Yemen and Zimbabwe. ВПП и ФАО провели совместные миссии по оценке урожая и системы поставок продуктов питания в Гватемале, Зимбабве, Йемене, на Мадагаскаре, в Намибии, Судане и Эфиопии.
It is expected that presentation of this report will generate vibrant debate that should benefit Namibia in terms of how sister countries are managing the challenge to achieve the internationally agreed development goals and the Millennium Development Goals. Ожидается, что представление настоящего доклада повлечет за собой живое обсуждение, которое позволит Намибии перенять опыт братских стран в вопросах решения трудных задач, связанных с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия.
In the cases of the Democratic Republic of the Congo, Mali, Namibia, Paraguay, Sri Lanka, Suriname and Yemen, the follow-up procedure had been suspended despite the fact that those States parties had not provided sufficient information. В случаях Демократической Республики Конго, Йемена, Мали, Намибии, Парагвая, Суринама и Шри-Ланки процедура последующей деятельности была приостановлена, несмотря на то что эти государства-участники не представили достаточной информации.
Corrective action had been taken to redress social, economic and educational imbalances in Namibia, including in the police force, the defence force and the prison service. Были приняты корректирующие меры в целях выправления социальных, экономических и образовательных перекосов в Намибии, в том числе в полиции, силах обороны и тюремной службе.
Turning to question 2, he explained that Namibia had a monist legal system whereby the Convention, once ratified, became automatically applicable at the national level and could be directly invoked in domestic courts. В отношении вопроса 2 он поясняет, что правовая система Намибии построена на основе монистического принципа, согласно которому Конвенция после ее ратификации автоматически подлежит осуществлению на национальном уровне и может непосредственно применяться в национальных судах.
Turning to question 6, he informed the Committee of the Government's civic organization partnership policy adopted in 2005 as part of Namibia's Vision 2030. Касаясь вопроса 6, он информирует Комитет о принятой в 2005 году в рамках концепции "Перспективы Намибии на 2030 год" государственной стратегии сотрудничества с гражданскими организациями.
Tenure systems in Namibia were freehold tenure, customary land tenure, leasehold tenure, grazing rights, flexible land tenure and State ownership. Системы землевладения в Намибии включают фригольд, обычное землевладение, арендное владение, права на выпас скота, гибкое землевладение и государственную собственность.
Mr. Kemal said that post-independence Namibia was marked by an unfortunate legacy of colonialism, and high hopes were placed on the authorities to right the historical wrongs. Г-н Кемаль говорит, что история независимой Намибии отмечена тяжелым наследием колониальной эпохи и что на власть возлагаются большие надежды в области исправления исторических ошибок.
Many of Namibia's ethnic groups sought to regain control over traditionally owned land, including the San and the Baster, who were disproportionately affected by poverty and underdevelopment. Многие этнические группы Намибии стремятся вновь обрести традиционно принадлежавшие им земли, включая общины сан и бастер, которые непропорционально страдают от бедности и низкого уровня развития.
Lack of access to land and education, poverty, low life expectancy and underrepresentation in State institutions affected San Bushmen in Namibia, but also in Botswana and South Africa. Отсутствие доступа к земле и образованию, бедность, низкая продолжительность жизни и низкий уровень представительства в государственных учреждениях характерны для бушменов сан в Намибии, а также в Ботсване и Южной Африке.
In addition to elaborating on substantive points of the submission, Mr.! Naruseb stated that a member of the Commission, Mr. Carrera, had assisted Namibia by providing scientific and technical advice. Остановившись на содержательной части представления, г-н Нарусеб заявил, что один из членов Комиссии, г-н Каррера, оказал Намибии помощь в виде предоставления научно-технических консультаций.
Mr.! Naruseb informed the Commission that, in the north, the Governments of Namibia and Angola had signed an agreement in Luanda on 8 December 2004 which delimited the northern maritime boundary between the two States from the mouth of the Kunene River. Говоря о северном участке, г-н Нарусеб сообщил Комиссии, что правительства Намибии и Анголы подписали 8 декабря 2004 года в Луанде соглашение о делимитации северной морской границы между этими двумя государствами от устья реки Кунене.