They claim that their right to self-determination inside the republic of Namibia has been violated, since they are not allowed to pursue their economic social and cultural development, nor are they allowed to freely dispose of their community's national wealth and resources. |
Они утверждают, что было нарушено их право на самоопределение в пределах Республики Намибии, поскольку им не разрешается осуществлять свое экономическое, социальное и культурное развитие и свободно пользоваться естественными богатствами и ресурсами общины. |
Afrikaans is an Indo-European language, derived from Dutch and classified as Low Franconian Germanic, mainly spoken in South Africa and Namibia, with smaller numbers of speakers in Botswana, Angola, Swaziland, Zimbabwe, Togo, and Zambia. |
Африкаанс (, ранее также был известен как бурский язык) - германский язык, один из 11 официальных языков Южно-Африканской Республики, также распространён в Намибии. |
Today, the Battle of Cuito Cuanavale is credited by some with ushering in the first round of trilateral negotiations, mediated by the United States, which secured the withdrawal of Cuban and South African troops from Angola and Namibia by 1991. |
Сегодня некоторые считают, что битва при Квито-Кванавале положила начало трёхсторонним переговорам при посредничестве Соединённых Штатов, которые обеспечили вывод кубинских и южноафриканских войск из Анголы и Намибии к 1991 году. |
In 1915, during the course of World War I, Germany lost its colonial possessions, including South West Africa (see History of Namibia); after the war, the former German colony was administered as a South African mandate. |
В 1915 году, в ходе Первой мировой войны, Германия потеряла Юго-Западную Африку (см. история Намибии); по окончании войны страна стала подмандатной территорией ЮАС. |
The recent African regional meeting on public administration and development, held from 25 March to 27 March 1996 in Namibia, on the subject of structural adjustment for greater government efficiency put its finger on this issue inn timely fashion. |
Недавняя региональная конференция стран Африки по вопросам государственного управления и развития, которая прошла 25-27 марта 1996 года в Намибии по вопросу структурной корректировки в целях повышения эффективности управления, своевременно подчеркнула значение этого вопроса. |
Neither did the mediation attempts of the Organization of African Unity, through Salim Ahmed Salim, its Secretary-General, in May, or of Sam Nujoma, the President of Namibia in July 1993, find a way of reconciling the two parties. |
Посреднические усилия Организации африканского единства, предпринятые в мае ее Генеральным секретарем Салимом Ахмедом Салимом и президентом Намибии Сэмом Нуйомой в июле 1993 года не смогли обеспечить примирения позиций обеих партий. |
During those many years, I addressed some of the Security Council meetings held in respect of the question of Namibia, starting in 1971, as the first freedom fighter accorded such an opportunity. |
В течение многих лет, начиная с 1971 года, я выступал на многих заседаниях Совета Безопасности, посвященных вопросу о Намибии. |
Within the framework of the struggle against racial segregation and apartheid, Zaire provided financial and other forms of assistance to the Namibian liberation movement, particularly the South West Africa People's Organization (SWAPO), prior to Namibia's independence from South Africa. |
В рамках борьбы с расовой сегрегацией и апартеидом Заир оказывал финансовую и иную помощь движению освобождения Намибии, в частности СВАПО, до приобретения этой страной независимости. |
Consider diamond mining, Namibia's biggest industry and export. The NamDeb mining corporation, a joint venture between the government and De Beers, dominates the industry. |
Возьмем, к примеру, алмазодобывающую промышленность, самую крупную отрасль Намибии, вносящую наибольший вклад в ее экспорт. |
Mr. Ling (Belarus) (spoke in Russian): The delegation of the Republic of Belarus thanks Ambassador Andjaba of Namibia for having introduced the annual report of the Security Council to the current session of the General Assembly. |
Г-н Линг (Беларусь): Г-н Председатель, делегация Беларуси благодарна уважаемому послу Намибии гну Анджабе за представление доклада Совета Безопасности нынешней сессии Генеральной Ассамблее. |
During the last session, I updated this August Assembly on the progress made in our bilateral negotiations with the Government of South Africa on the issue of the transfer and reintegration of Walvis Bay and the Offshore Islands into Namibia. |
В ходе прошлой сессии я дополнительно информировал членов этой высокой Ассамблеи о достигнутом прогрессе в ходе наших двусторонних переговоров с правительством Южной Африки по вопросу о возвращении Намибии Уолфиш-Бея и прибрежных островов. |
So far, more than 150000 refugees had returned and the repatriation of 170000 others from Namibia, the Democratic Republic of the Congo and Zambia was in progress. |
К настоящему времени домой вернулись более 150 тыс. беженцев, и сейчас осуществляется репатриация еще 170 тыс. человек из Намибии, Демократической Республики Конго и Замбии. |
In view of Namibia's monist approach to the reception of rules of public international law and international agreements, it is essential that domestic law is harmonized with the international agreements which are to be received, before the actual accession or ratification of the instrument. |
Исходя из монистического подхода Намибии к нормам международного публичного права и международным соглашениям, крайне важно, чтобы внутреннее законодательство было гармонизировано с международными соглашениями до фактического присоединения к этим документам или их ратификации. |
The Government of the Republic of Namibia reaffirms resolution 57/11, in conformity with its obligations under the Charter of the United Nations and in accordance with the provisions of its Constitution to adhere to international law. |
Правительство Республики Намибии, принимая во внимание свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и руководствуясь положениями своей Конституции, касающимися осуществления положений международного права, вновь заявляет о своей поддержке резолюции 57/11. |
Needs assessments to guide the establishment of national epidemiological networks took place in Comoros, Kenya, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia and the Seychelles and have been initiated in Ethiopia, Rwanda and Uganda. |
Проведена оценка потребностей, на основе которой будут создаваться национальные эпидемиологические сети в Кении, Коморских Островах, Лесото, Маврикии, Малави, Намибии и Сейшельских Островах. |
The meeting was jointly chaired by Ulitala Hiveluah, Permanent Secretary, Ministry of Women's Affairs and Child Welfare of Namibia, and Didier Ferrand, Ambassador, Ministry of Foreign Affairs, France. |
Функции сопредседателей совещания выполняли г-жа Улитала Хивелуа, постоянный секретарь министерства по делам женщин и благосостоянию детей Намибии, и Дидье Ферран, посол, министерство иностранных дел Франции. |
150 to 300 Swiss women and men forming part of the Swiss medical unit were involved in the peacekeeping operations of the United Nations Transition Assistance Group in Namibia and of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara. |
В операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Намибии и в Западной Сахаре участвовали от 150 до 300 швейцарских мужчин и женщин, служащих в швейцарском медицинском подразделении. |
Questions were posed and comments were made by the representatives of Ethiopia, Brazil, Pakistan, Japan, Namibia and the Comoros, to which the Secretary-General of UNCTAD and the President of the Trade and Development Board responded. |
Представители Эфиопии, Бразилии, Пакистана, Японии, Намибии и Коморских Островов выступили с вопросами и замечаниями, на которые ответили Генеральный секретарь ЮНКТАД и Председатель Совета по торговле и развитию. |
For example, research shows that social pensions (non-contributory pensions for older persons) in Brazil, South Africa and Namibia have been used by grandparents to pay their grandchildren's school fees. |
По данным исследований, социальные пенсии (не связанные с взносами пенсии по старости) в Бразилии, Южной Африке и Намибии используются для того, чтобы оплачивать школьное обучение детей. |
The provision of health services in Namibia is shared among three main providers, with the Government accounting for 70 75 per cent, missions 15 20 per cent and the private sector 5 per cent. |
В Намибии общественное здравоохранение обеспечивается тремя основными участниками: правительством (7075%), миссионерами (1520%) и частным сектором (5%). |
Also, the absence of delegates of some countries with extensive coastlines in the South Atlantic (Angola, Namibia and South Africa, among others) was noted and their information was missed. |
Участники также обратили внимание на отсутствие представителей некоторых стран региона Южной Атлантики, имеющих протяженную береговую линию (в частности, Анголы, Намибии и Южной Африки) и отсутствие информации по ним. |
Some other common competition terms that have relevance to the enforcement of competition law in Namibia are however not defined in the Act. |
При этом в законе не определяются некоторые другие имеющие отношение к конкуренции понятия, имеющие важное значение для применения законодательства по вопросам конкуренции в Намибии. |
Activities by the MGECW: The MGECW has implemented many activities to improve the health of women and girls in Namibia including trainings on family planning, nutrition, contraception, negotiation in relationships and empowerment. |
МРПДД осуществило много мероприятий по улучшению здоровья женщин и девочек в Намибии, включая учебные занятия по планированию семьи, правильному питанию, методам контрацепции, умению договариваться с партнером по отношениям, а также по вопросам расширения прав и возможностей. |
During the decision on the 1971 Namibia case, Justice Fitzmaurice - incidentally, a right-wing conservative - stated that it was to keep the peace, not to change the world order, that the Security Council was set up. |
В 1971 году во время принятия решения по Намибии судья Фитцморис - который как раз оказался правым консерватором, - заявил, что решение было направлено на сохранение мира, а не на изменение мирового порядка, который призван обеспечивать Совет Безопасности. |
For example, in Namibia and the United Republic of Tanzania, there are cooperation projects in which youth are starting and maintaining their own mini-enterprises with small-scale agroforestry, providing services and other relevant activities. |
Например, в Объединенной Республике Танзании и Намибии имеется ряд проектов кооперативной деятельности, когда молодые люди создают и используют свои собственные мини-предприятия в мелкомасштабном агролесоводстве, в сфере предоставления услуг и в рамках осуществления иной сопутствующей деятельности. |