Английский - русский
Перевод слова Namibia
Вариант перевода Намибии

Примеры в контексте "Namibia - Намибии"

Примеры: Namibia - Намибии
In 1992, the recently independent Government of Namibia reported that it is relaxing immigration restrictions in order to encourage foreigners, mostly entrepreneurs and businessmen from Asia, to migrate and invest in the country. В 1992 году правительство незадолго до этого получившей независимость Намибии сообщило о том, что оно ослабляет иммиграционные ограничения в целях поощрения иммиграции в страну иностранцев, главным образом предпринимателей и бизнесменов из Азии, и осуществления ими капиталовложений в ее экономику.
Drawing on recent encouraging experiences from Namibia, UNICEF has the unique opportunity both in Eritrea and South Africa to ensure that concerns for children and women are integrated fully into their emerging national development agendas. С учетом недавнего позитивного опыта деятельности в Намибии ЮНИСЕФ использует уникальные возможности, возникающие в Эритрее и Южной Африке, для обеспечения всестороннего учета проблем детей и женщин в рамках новых национальных повесток дня этих стран.
In Ethiopia, Namibia, South Africa, Uganda and elsewhere, this restructuring has gone together with a reduction of real spending on defence and security. В Намибии, Уганде, Эфиопии, Южной Африке и других странах указанные меры в области структурной перестройки осуществляются совместно с сокращением реальных расходов на оборону и безопасность.
As Chairman of the Trust Committee, I should like to express my sense of pride and privilege at being a part of this historic moment and of this final chapter in United Nations responsibility for Namibia. Как Председатель Попечительского комитета я хотел бы выразить чувство гордости и сказать, что мне выпала честь быть причастным к этому историческому моменту и завершающему этапу осуществления мандата Организации Объединенных Наций в отношении Намибии.
We also commend the generous support, in the form of financial and material contributions, extended to the United Nations Fund for Namibia by many Member States. Мы также отдаем должное щедрой поддержке в форме финансовых взносов и иного вклада, предоставленных многими государствами-членами Фонду Организации Объединенных Наций для Намибии.
I personally recall the close relations between Mr. Morse, when he was Administrator of the UNDP, and the former Commissioners for Namibia, especially the late Sean McBride. Я лично хотел бы напомнить о тесных контактах между г-ном Морсом, в его бытность Управляющим ПРООН, и бывшими комиссарами по Намибии, в частности покойным Шоном Макбрайдом.
We believe that this is the best way to thank the various countries that have contributed so generously to the United Nations Fund for Namibia over the past 20 years. Мы считаем, что это наилучший способ отблагодарить те различные страны, которые в течение последних 20 лет вносили столь щедрые взносы в Фонд Организации Объединенных Наций для Намибии.
Mr. Ayewah (Nigeria): My delegation is delighted to extend its congratulations to the Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia on the successful completion of its work. Г-н Айева (Нигерия) (говорит по-английски): Моя делегация с радостью поздравляет Попечительский комитет Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии с успешным завершением его работы.
At this important moment in the political development of Namibia, all those who have worked tirelessly to ensure the realization of the mandate of the Trust Committee deserve special commendation. В этот важный момент в политическом развитии Намибии все те, кто неустанно трудились ради осуществления мандата Попечительского комитета, заслуживают особой признательности.
As I indicated earlier, the mandate of the Fund for Namibia and the Trust Committee for the Fund stands fulfilled. Как я указывал ранее, задачи Фонда для Намибии и Попечительского комитета Фонда выполнены.
Furthermore, we are in agreement with the recommendation that the remaining assets of the Fund be transferred to the Government of Namibia for the further education of Namibians. Кроме того, мы согласны с рекомендацией о том, чтобы передать оставшиеся средства Фонда правительству Намибии для дальнейшей образовательной деятельности среди намибийцев.
We consider this gesture to be a symbol of the commitment of the United Nations to the continuing efforts of the Government of Namibia for the economic and social betterment of its people. Мы считаем, что такой жест стал бы символом приверженности Организации Объединенных Наций продолжающимся усилиям правительства Намибии по улучшению экономических и социальных условий жизни своего народа.
The Government of Namibia deserves our continued support in these efforts, and my Government stands ready to do what it can to lend it such support. Усилия правительства Намибии заслуживают нашей дальнейшей поддержки, и мое правительство готово сделать все возможное для оказания ему такой поддержки.
These few examples, culled from so many others in the report of the Secretary-General, bear eloquent testimony to the important achievements of the United Nations Fund for Namibia. Эти несколько примеров среди многочисленных прочих, приведенных в докладе Генерального секретаря, являются красноречивым свидетельством важных достижений Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии.
Mr. Huaraka (Namibia): The Namibian delegation is pleased to be able to participate in the discussion of this item on the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Г-н Хуарака (Намибия)(говорит по-английски): Делегация Намибии рада возможности принять участие в обсуждении этого пункта повестки дня о зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
Following our independence, the Government and the people of Namibia strongly felt that the decolonization of our country was not complete because parts of our national territory still remained under colonial occupation. После обретения независимости у правительства и народа Намибии сложилось твердое убеждение в том, что процесс деколонизации нашей страны не был доведен до конца, поскольку в отдельных районах ее территории сохранялась колониальная оккупация.
It is with pride and satisfaction that I am now finally informing the General Assembly and the world community as a whole that, on 1 March 1994, Walvis Bay and the Offshore Islands were reintegrated into Namibia. С чувством гордости и удовлетворения я могу наконец сообщить Генеральной Ассамблее и мировому сообществу в целом о том, что 1 марта 1994 года Уолфиш-Бей и прибрежные острова были возвращены в состав территории Намибии.
In Namibia, we believe that once given adequate financial and human resources Mr. Salim Ahmed Salim, the OAU Secretary-General, and his staff are capable of implementing expeditiously the relevant decisions of the succeeding summits of African leaders. Что касается Намибии, то мы считаем, что при наличии достаточных финансовых и людских ресурсов Генеральный секретарь ОАЕ г-н Салим Ахмед Салим и его персонал смогут незамедлительно осуществить соответствующие решения последующих встреч на высшем уровне африканских лидеров.
One particularly serious case was that of Angola which had for years been suffering the effects of an internal conflict in which UNITA had made extensive use of mercenaries, most of them, according to information received, from South Africa, Namibia and Zaire. Одним из наиболее серьезных случаев является случай Анголы, которая на протяжении многих лет страдала от внутреннего конфликта, в котором УНИТА широко использовала наемников, большинство из которых, согласно имеющейся информации, были из Южной Африки, Намибии и Заира.
To date, IFAD has extended 24 loans for 22 projects in eight countries in the SADC region (no projects as yet in Mozambique and Namibia). На сегодняшний день МФСР предоставил 24 займа для осуществления 22 проектов в восьми странах региона САДК (в настоящее время проекты не осуществляются в Мозамбике и Намибии).
In southern Africa, assistance was given to Lesotho and Swaziland under a subregional project, from which Botswana and Namibia also benefitted, in preparing for negotiations with the Republic of South Africa regarding the Southern African Customs Union Agreement (SACU). На юге Африки оказывалась помощь Лесото и Свазиленду в рамках субрегионального проекта, осуществлявшегося также в интересах Ботсваны и Намибии, по подготовке к переговорам с Южно-Африканской Республикой относительно соглашения о Южноафриканском таможенном союзе.
The Governing Council of the United Nations Development Programme (UNDP), at its thirty-eighth session in June 1991, decided to extend special assistance to Namibia equivalent to that given a least developed country. Совет управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на своей тридцать восьмой сессии, состоявшейся в июне 1991 года, постановил оказать специальную помощь Намибии в размере помощи, оказываемой наименее развитым странам.
From this perspective, the Government of the Republic of Namibia would support measures that would help to create regional confidence and trust and dispel any suspicion and mistrust. Исходя из этой точки зрения правительство Республики Намибии будет поддерживать меры, направленные на укрепление регионального доверия и взаимопонимания и ликвидацию любых подозрений и недоверия.
His delegation appreciated the efforts made by Member States and the United Nations system and other donor agencies in rendering assistance to Namibia pursuant to General Assembly resolution 46/204 of 20 December 1991. Делегация Намибии выражает благодарность государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций и другим учреждениям-донорам за их усилия по оказанию помощи этой стране во исполнение резолюции 46/204 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1991 года.
The Constitution of Namibia provided for protection of the rights of disabled people and the enhancement of their integration in the spheres of education, health, employment and accessibility. Конституция Намибии гарантирует права инвалидов и возможности их интеграции, особенно в области образования, здравоохранения, занятости и доступности.